Archive for the ‘Wasim Barelvi’ Category
Mili Hawaaon Mein Udne Ki
Filed under: ghazal, Jagjit Singh, Lata Mangeshkar, Wasim Barelvi |
Comments (4)
Lyrics by Wasim Barelvi
milii havaao.n me.n u.Dne kii vo sazaa yaaron
ke mai.n zamiin ke rishto.n se kaT gayaa yaaron
Sazaa: Correction, Punishment, Requital
Zamiin: Country, Earth, Estate,Floor, Ground, Land, Region, Soil
KaT: Cutting; cut; past
vo be-Khayaal musaafir mai.n raastaa yaaron
kahaa.N thaa bas me.n mere us ko rokanaa yaaron
Khayaal: care, Imagination, Judgement, Opinion, Respect, Remember, Thought, Whim
Be-Khayaal: Without care, without thought
Musaafir: Stranger, Tourist, Traveler, Wayfarer
mere qalam pe zamaane kii gard aisii thii
ke apane baare me.n kuchh bhii na likh sakaa yaaron
Qalam: Reed, Pen, Handwriting, Cut
Gard: Trifle, Dust
tamaam shahar hii jis kii talaash me.n gum thaa
mai.n us ke ghar kaa pataa kis se puuchhataa yaaron
Tamaam: All, Complete, End, Entire, Finish, Perfect, Total, Whole
Talaash: Hounding, Look For, Inquiry, Pursuit Search, Quest, Zetetic
Gum: Absorbed, Distracted, Lost, Missing
Pataa: Address, Trace
Main Chaahata Bhi Yahi Thaa
Lyrics by Wasim Barelvi
mai.n chaahataa bhii yahii thaa vo bevafaa nikale
use samajhane kaa ko_ii to sil_silaa nikale
Be-Vafaa: Faithless, Ungrateful, Treacherous, Unfaithful
Silsilaa: Chain, Genealogy, Lineage, Link, Linkage, Pedigree, Queue, Range, Sequence, Series
kitaab-e-maazii ke auraaq ulaT ke dekh zaraa
na jaane kaun saa safaah mu.Daa huaa nikale
Maazii: Past , Yore
Kitaab-e-Maazii: History Books
Auraaq: Pages
Ulat: Invert, Remove, Reverse, Turnover, Upset
Zaraa: A little
Safaah: Page
MuDaa: Turned; twisted; bent
jo dekhane me.n bahut hii qariib lagataa hai
usii ke baare me.n socho to faasalaa nikale
Qariib: Adjacent, Akin, Approaching, Almost, Approximately, Near
Faasalaa: Distance
Apne Chehre Se Jo Zaahir Hai
Lyrics by Wasim Barelvi
apne chehre se jo zaahir hai chupaayen kaise
teri marzi ke mutaabik nazar aayen kaise
Zaahir: Apparent, Clear, Conspicous, Emerge, Explain, Evident, Glaring, Manifest, Obvious, Open
Marzi: Assent, Acquiescence, Choice, Consent, Decision, Will
Mutaabik: According
ghar sajaane ka tasawwur bahut baad ka hai
pehle ye tay ho ke is ghar ko bachchayen kaise
Sajaana: Adorn, Array, Bedeck, Embellish, Trim
Tasavvur: Contemplation, Fancy, Fantasy, Idea, Imagine, Imagination, Opinion, Thought, Visualise
Baad: Later (in time)
Tay: Decided, Final
Bachaana: Bind, Collect, Fend, Hide, Help, Liberate, Preserve, Protect Remove, Rescue, Save, Separate, Shield
kahkaha aankh ka bartaav badal deta hai
hansne waale tujhe aansoo nazar aayen kaise
Kah-kaha: That which is told or spoken
Bartaav: Use, application; practice, custom; employment; disbursement, apportionment, expenditure; usage, treatment, conduct
Badalna: Alter Exchange, Transform, Vibrate
koi apnee hi nazar se to hume dekhega
ek qatre ko samandar nazar aayen kaise
Qatra, Katra: Drop, A Minimum (plural of Aqatraat)
Samandar: Ocean