Archive for the ‘Nida Fazli’ Category

Jab Kisi Se Koi Gilaa Rakhna

Lyrics by Nida Fazli

jab kisii se koii gilaa rakhnaa
saamne apne aaiiinaa rakhnaa

Gilaa: Complaint, Blame, Reproach, Lamentation
Aaiinaa: Looking Glass, Mirror

yuu.N ujaalo.n se vaasta rakhnaa
shammaa ke paas hii hava rakhnaa

Ujaala: Bright, Clean, Clear, Glory, Light, Luminous, Pure, Radiant, Sunshine, White
Vaastaa: Agent, Account, Broker, Means, Medium, Middleman, Motive, Reason, Relationship, Sake
Shammaa: Lamp, Flame, Fire

ghar kii taamiir chaahe jaisii ho
is me.n rone kii kuchh jagah rakhnaa

Taamiir: Construction

masjide.n hai.n namaaziyo.n ke liye
apne ghar me.n kahii.n Khudaa rakhnaa

Namaaz: Prayer
Namaazii: In the constant habit of praying, prayerful, devout

milnaa jhulnaa jahaa.N zaruurii ho
milne-jhulne kaa hausalaa rakhnaa

Milna-Jhulna: Mixing, Blending, Socializing
Zarruurii: Compulsory, Important Incumbent , Indispensable, Essential, Main, Needful, Necessary, Obligatory
Hauaslaa: Capacity, Courage, Desire, Spirit, Resolution, Strength

Advertisements

Kabhi Kisi Ko Mukammal

Lyrics by Nida Fazli

kabhii kisii ko mukammal jahaa.N nahii.n miltaa
kahii.n zamiin to kahii.n aasmaan nahii.n miltaa

Mukammal: Accomplished
Jahaaan: World
Mukammal Jahaan: The entire world

jise bhii dekhiye vo apne aap me.n gum hai
zubaa.N milii hai magar ham-zubaa.N nahii.n miltaa

Gum: Absorbed, Distracted, Lost, Missing
Zabaan/Zubaan: Dialect, Flame (Of A Candle), Language, Tongue, Speech
Ham-zabaan: Unanimous, Of The Same Language

bujhaa sakaa hai bhalaa kaun vaqt ke shole
ye aisii aag hai jisme dhuaa.N nahii.n miltaa

Bujhaana: To put out, extinguish (a fire, light, &c.); to allay, quench (thirst); to relieve, satisfy (hunger); to slake (lime); to temper (steel); to disinfect water (by plunging heated iron into it); to allay, calm, tranquillize, compose, soothe; to repress, smother (anger, &c.)
Waqt: Hour, Occasion, Opportunity, Time, Term, Season
Shola: Blaze, Fire, Light
Dhuaan: Smoke

tere jahaa.N me.n aisaa nahii.n ki pyaar na ho
jahaa.N ummiid ho iskii vahaa.N nahii.n miltaa

Ummiid: Anticipation, Chances, Expectation, Hope, Trust

Duniya Jise Kehte Hain

Jagjit and Chitra Singh version:

Manjari version:

Lyrics by Nida Fazli

duniyaa jise kahate hain jaaduu kaa khilonaa hai
mil jaaye to miTTii hai kho jaaye to sonaa hai

Jaaduu: Charm, Conjuring, Effect Of Evil Spirits, Enchantment, Magic, Witchcraft
Khilonaa: Knickknack, Toy
Mittii: Earthen, soil, mud, sand

achchhaa saa koii mausam tanahaa saa koii aalam
har vaqt kaa ronaa to bekaar kaa ronaa hai

Mausam: Season, Time, Weather
Tanhaa: Alone, Solitary, Lonely, By Oneself, Quiet, Single, Unaccompanied, Unattended
Aalam: Beauty, Condition, Nature, Public, Period, Regions, Situation, State, Sorrow, Universe, World
Vaqt: Hour, Occasion, Opportunity, Time, Term, Season
Bekaar: Friendless, Futile, Good-For-Nothing, Idle, Ineffective, Invalid, In Vain, Junky, Kaput, Meaningless

barsaat kaa baadal to diivaanaa hai kyaa jaane
kis raah se bachanaa hai kis chhat ko bhigonaa hai

Barsaat: Rain, Rainy Season
Baadal: Cloud
Diwaanaa: Madman
Raah: Custom, Fashion, Journey, Means of Access, Method, Passage, Path, Progress, Road, Track, Way
Chhath: Roof
Bhigonaa: Be-Drenched, Soaking Wet

gham ho ki khushii donon kuchh der ke saathii hain
phir rastaa hii ras-taa hai haNsanaa hai na ronaa ha

Gham: Concern, Care, Grief, Sorrow, Woe
Rastaa: Path, Road, Manner, Walk, Way
Ras: Juice, Quintessence, Sap, juice; syrup; a liquid, fluid; water; liquor; gravy, soup, broth; (met.) the best or prime part (of anything), essence, marrow, pith;
Rastaa hi ras-ta hai: Just the journey/path, is the essense/joy

Dhoop Mein Niklo

Lyrics by Nida Fazli

dhoop meiN niklO ghaTaaOn meiN naha kar dekho
zindagee kya hai kitaaboN ko haTaakar dekho

Dhoop: Sun Light
Nikalna: Appear, Emerge, Jut, Rise (Sun)
Ghataa: Cloud
Nahaana: Bathe
Zindagi: Existence, Life, Living
Kitaab: Book
Hathaana: Move Aside, Repel, Remove, Take Away

wo sitaaraa chamakane do yooNhee aaNkhoN meiN
kya zarooree hai us’e jism banaakar dekho

Sitaaraa: Star
Chamak: Bright, Brilliancy, Flash, Glare, Gleam, Glint, Glitter, Luminescence, Lightning, Polish Scintilla
Aankh: Eye, Optic
Zaroori: Compulsory, Important Incumbent , Indispensable, Essential, Main, Needful, Necessary, Obligatory
Jism: Body

pattharoN meiN bhee zubaaN hotI hai dil hota hai
apane ghar ke dar-o-deewaar sajaakar dekho

Patthar: Stone
Zubaan, Zabaan: Dialect, Flame (Of A Candle), Language, Tongue, Speech
Dar: About, Abode, By, Door, Entrance, Fear, Gate, In, Into, Terror, To, Within
Deewaar: Wall
Sajaana: Adorn, Array, Bedeck, Embellish, Trim

faasilaa nazaroN kA dhokhaa bhee to ho saktaa hai
wo mile yA nA mile haath baDhaakar dekho

Faaslaa: Distance
Nazar: Countenance, Estimation, Expectation, Eyesight, Favor, Glance, Look, Motive, Oblation, Offering
Dhokha: Jape, Jockey, Lie, Mislead, Trick, Wile
Milna: Blend, Join, Meet, Mix, Obtain
Haath: Hand, Arm
Bhadaana: To drive or thrust in
Haath Bhadaana: Reach out, lend a hand

Chaand Bhi Dekha (Meri Aankhon Ne Chuna Hai)


(Jagjit along with Alka Yagnik)

Lyrics by Nida Fazli

-MALE–
Chaand bhi dekha, phool bhi dekha
Baadal bijli titli jugnu
Koi nahin hai aisa
Tera husn hai jaisa, tera husn hai jaisa
Meri nigaah ne yeh kaisa khwaab dekha hai
Zameen pe chalta hua maahtaab dekha hai
(Meri aankhon ne chuna hai
Tujhko duniya dekhkar) – 2
Kiska chehra
Kiska chehra ab main dekhoon
Tera chehra dekhkar
Meri aankhon ne chuna hai
Tujhko duniya dekhkar

Baadal: Cloud
Bijli: ctive, Electricity, Kernel of a Mango Seed, Lightning, Thunderbolt, smart, Sort of Ear-ring
Titli: Butterfly
Jugnu: A fire-fly; a glow-worm; a jewel or ornament worn (by women) about the neck
Husn: Attractiveness, Beauty, Elegance, Loveliness
Nigaah: Attention, Care, Close, Custody Glance, Look, Regard, Sight
Khwaab: Dream
Zameen: ountry, Earth, Estate, Floor, Ground, Land, Region, Soil
Mahtaab: Moonlight
Chun-na: Choose, Elect, Pluck, Pick, Select
Chehara: Countenance, Face, Mask Portrait, Visor, Visage

–FEMALE–
Neend bhi dekhi, khwaab bhi dekha – 2
Choodi bindiya darpan khushboo
Koi nahin hai aisa
Tera pyaar hai jaisa, haan tera pyaar hai jaisa
(Meri aankhon ne chuna hai
Tujhko duniya dekhkar) – 2
Kiska chehra
Kiska chehra ab main dekhoon
Tera chehra dekhkar
Meri aankhon ne chuna hai
Tujhko duniya dekhkar

Neend: Sleep
Choodi: Bangle
Bindiya: Dot over a letter; dot, point, spot, mark, cypher, nought;–spangle, ornament for the forehead.
Darpan: A looking-glass, a mirror
Khushboo: Aroma

–MALE–
Rang bhi dekha, dhoop bhi dekha – 2

Rang: Appearance, Aspect, Character, Color, Dancing and Singing, Dye, Enjoyment, Fashion, Merriment, Nature
Dhoop: Sun Light

–FEMALE–
Rasta manzil saahil mehfil
Koi nahin hai aisa
Tera saath hai jaisa, ho tera saath hai jaisa
Meri aankhon ne chuna hai
Tujhko duniya dekhkar

Rasta: Path, Road, Manner, Walk, Way
Manzil: Abode, Day’s Journey, Destination, Goal, House, Landing, Level, Objective, Tier
Saahil: Beach, River-Side, Shore
Mehfil: Assembly, Gathering, Party
Saath: Along, Accompanying, Together, With

–MALE–
Meri aankhon ne chuna hai
Tujhko duniya dekhkar
Kiska chehra
Kiska chehra ab main dekhoon
Tera chehra dekhkar

–BOTH–
Meri aankhon ne chuna hai
Tujhko duniya dekhkar

–FEMALE–
Aah aah aah

–MALE–
(Bahut khoobsurat hai aankhen tumhaari
Bana dijiye inko kismat hamaari)
Mm mm mm

Bahut: A lot
Khoob: Amiable, Beautiful, Excellent, Good, Really, Thoroughly, Well
Soorat: Appearance, Conditions, Chances, Likeness Manner
Khoob soorat: Beautiful, Bonny, Lovely
Kismat, Qismat: ategory, Fortune, Fate, Head, Lot, Luck, Portion, Share, Joss

–FEMALE–
(Usse aur kya chaahiye zindagi mein
Jisse mil gayi hai mohabbat tumhaari)

Chaah: Affection, Appetite, Choice, Desire, Liking, Longing, Love, Need, Urgency, Volition, Want, Well, Wish
Mohabbat: Affection, Amour, Love

Muddatein Beet Gayien

Lyrics by Nida Fazli

मुद्दतें बीत गयीं तुम नहीं आये अब तक
रास्ता और दिखाओगे न जाने कब तक
जो भी मिलता है वो तुमसा ही नज़र आता है

muddaten beet gayien tum nahin aaye ab tak
raastaa aur dikhaao ge na jaane kab tak
jo bhi miltaa hai wo tum saa hi nazar aataa hai

मुद्दत, Muddat: Awhile, Duration, Length Of Time, Period Of Time, Term, While
बीतना, Beetna: To Pass
रास्ता, Raasta: Path, Road, Manner, Walk, Way
दिखाना, Dikhaanaa: Exhibit
नज़र, Nazar aana: Appear

दिल की तन्हाइयां बहलाती हैं यूं भी ग़म को
जैसे सच मुच ही पुकारा हो तुम्हीं ने हमको
पास आते ही मगर ख्वाब बिखर जाता है

dil ki tanhaaiyaaN behalaati hain yooN bhi Gham ko
jaise sach much hi pukaaraa ho tumhin ne hamko
paas aate hi magar Khwaab bikhar jaataa hai

तन्हाई, Tanhaayi: Loneliness, Solitude
बहलाना, Behalaana, Bahalaana: To Amuse
यूं, Yoon: Thus
ग़म, Gham: Concern, Care, Grief, Sorrow, Woe
सच-मुच, Sach-much: In Truth, In Reality
पुकार, Pukaar: Announcement, Call
ख्वाब, Khwaab: Dream
बिखरना, Bikharna: Scatter, Spread, Strew

वो हसीं लम्हे जो कल तक थे मुरादों की तरह
आज पलकों पे चमक उठाते हैं यादों की तरह
दर्द रह जाता है और वक़्त गुज़र जाता है

wo hasin lamhe jo kal tak the muraadon ki tarah
aaj palkon pe chamak uThate hain yaadon ki tarah
dard reh jaataa hai aur waqt guzar jaataa hai

हसीं, Haseen: Beautiful, Elegant, Charming, Handsome
लम्हा, Lamha: Jiffy, Minute, Moment, Trice
मुराद, Muraad: Desire, Intention, Meaning, Object, Tendency, Tenor, Will, Wish, Vow
पलक, Palak: Eyelash, A Moment, An Instant
चमक, Chamak: Bright, Brilliancy, Flash, Glare, Gleam, Glint, Glitter, Luminescence, Lightning, Polish Scintilla
याद, Yaad: emembrance, Memory, Recollection
दर्द, Dard: Ache Affliction, Compassion, Languor, Pain, Sympathy
वक़्त, Waqt: Hour, Occasion, Opportunity, Time, Term, Season
गुज़रना, Guzarna: Elapse, Expire

भेजते हो कभी गुल को तो कभी शबनम को
तुम कहाँ कैसे हो मालूम है हर मौसम को
चाँद हर शब् को तुम्हारी ही खबर लाता है

bhejte ho kabhi gul ko to kabhi shabnam ko
tum kahaaN kaise ho maaloom hai har mausam ko
chaaNd har shab ko tumhaari hi Khabar laataa hai

भेजना, Bhejna: To send
गुल, Gul: Rose, Flower, Ornament, Brand
शबनम, Shabnam: Dew
मालून, Maaloom: Apparent, Clear, Evident, Known, Obvious
मौसम, Mausam: Season, Time, Weather
शब्, Shab: Night
खबर, Khabar: Account, Awareness, Information, Knowledge, News, Notice, Report, Rumor, Watchfulness
लाना, Laana: To Bring

Hoshwaalon Ko Khabar

Lyrics by Nida Fazli

होशवालों को खबर क्या बेखुदी क्या चीज़ है
इश्क कीजये फिर समझिये ज़िन्दगी क्या चीज़ है

hoshwaalo.n ko khabar kya bekhudii kya chiiz hai
ishq kiiji’e phir samjhi’e zi.ndagii kya chiiz hai

होश, Hosh: Awareness, Realization, Sense, Mind, Understanding
बेखुद, Be Khud: Enraptured, In Ecstasy, Delirious, Senseless
बेखुदी, Be Khudii: Being besides Oneself, Intoxication, Rapture, Senseless

उनसे नज़रें क्या मिली रोशन फिजाएं हो गईं
आज जाने प्यार की जादूगरी क्या चीज़ है

unse nazare.n kya milii roshan fizaa’e.n ho ga’ii.n
aaj jaana pyaar kii jaaduugarii kya chiiz hai

फिजा, Fizaa: Atmosphere, Environment

खुलती जुल्फों से सिखाई मौसमों को शायरी
झुकती आँखों ने बताया मैकशी क्या चीज़ है

khultii zulfo.n ne sikhaa’ii mausamo.n ko shaayarii
jhuktii aa.nkho.n ne bataaya maikashii kya chiiz hai

मैकशी, Mai-kashee: Boozing

हम लबों से कह न पाएं उनसे हाल-इ-दिल कभी
और वोह समझे नहीं यह खामोशी क्या चीज़ है

ham labo.n se kah na paa’e unse haal-e-dil kabhii
aur voh samjhe nahii.n yeh khaamoshii kya chiiz hai

लब, Lab: Bank, Brim, Brink, Brow Of A Hill, Coast, Edge, Labia, Lip, Margin, Mustache, Saliva, Shore, Verge
खामोश, Khaamoosh: Appease, Lull, Mollify, Orderly, Quiet, Silent