Archive for the ‘Kishore Kumar’ Category

Koi Humdum Na Raha

Lyrics by Majrooh Sultanpuri

कोई हमदम न रहा, कोई सहारा न रहा
हम किसी के न रहे, कोई हमारा न रहा

koi humdum na raha, koi sahaara na raha
hum kisi ke na rahe, koi hamaara na raha

शाम तन्हाई की है, आएगी मंज़िल कैसे
जो मुझे राह दिखाए, वही तारा न रहा

shaam tanhaayi ki hai, aayegi manzil kaise
jo mujhe raah dikhaaye, vahi taara na raha

ए नज़ारों न हंसों, मिल न सकूंगा तुमसे
वो मेरे हो न सके, मैं भी तुम्हारा न रहा

ai nazaaron na hanson, mil na sakoonga tumse
woh mere ho na sake, main bhi tumhaara na raha

क्या बताऊँ मैं कहाँ, यूं ही चला जाता हूँ
जो मुझे फिर से बुला ले, वो इशारा न रहा

kya bataaoon main kahaan, yoon hi chalaa jaata hoon
jo mujhe phir se bulaa le, woh ishaara na raha

Advertisements

Ghungru Ki Tarah


Lyrics by Ravindra Jain

घुंगरू की तरह बजता ही रहा हूँ मैं
कभी इस पग में कभी उस पग में
बंधता ही रहा हूँ मैं

ghungru ki tarah bajta hi raha hoon main
kabhi is pag mein kabhi us pag mein
bandhta hi raha hoon main

घुंगरू, Ghungru: A small bell; a string of small bells worn round the wrist or ankle
पग, Pag: The foot; step
बंधना, Bandhnaa: To tie, To fasten

कभी टूट गया कभी तोडा गया
सौ बार मुझे फिर जोड़ा गया
यूं ही लुट-लुट के और मिट-मिट के
बनता ही रहा हूँ मैं

kabhi toot gaya kabhi toda gaya
sau baar mujhe phir joda gaya
yoon hi lut-lut ke aur mit-mit ke
banta hi raha hoon main

टूटना, Tootna: Break, Fracture, Loss (usually in the context of accidental failure)
तोडना, ToDna: Break, Lacerate, Rend, Resolve (usually in the context of deliberate breakage)
जोड़ना, Jodna: To join, To put back together, to fasten
लुटना, Lutna: Extort, Riot, Rob, Wring
मिटना, Mitna: To be effaced, or obliterated, or expunged, or erased

मैं करता रहा औरों की कही
मेरी बात मेरे मन ही में रही
कभी मंदिर में कभी महफ़िल में
सजता ही रहा हूँ मैं

main karta raha auron ki kahi
meri baat mere man hi mein rahi
kabhi mandir mein kabhi mehfil mein
sajta hi raha hoon main

सजना, Sajna: To be made ready, be prepared, be arranged; to be accoutred; to be adorned or decorated

अपनों में रहे या घैरों में
घुंगरू की जगह है पैरों में
फिर कैसे गिला जग से जो मिला
सहता ही रहा हूँ मैं

apnon mein rahein ya ghairon mein
ghungru ki jagah to hai pairon mein
phir kaisa gila jag se jo mila
sehta hi raha hoon main

घैर, Ghair: Stranger, Foreigner, Besides, Other, Different, Alien, Bad, Without, Except, But, Save
गिला, Gila: Complaint, Blame, Reproach, Lamentation
सहना, Sehna: To bear, support; to suffer; endure, tolerate, put up with

O Majhi Re Apnaa Kinaara

Lyrics by Gulzar

o maa.njhii re, apanaa kinaaraa, nadiyaa kii dhaaraa hai,

Maajhi: Master (of a vessel); steersman, helmsman; boatman; sailor
Kinaara: Bank, Edge, End, Limit, Margin, River Bank, Shore
Dhaara: Flow, Jet, Knife-Edge, Roar

saahilo.n pe bahane vaale, kabhii sunaa to hogaa kahii.n, o…
ho, kaagazo.n kii kashtiyo.n kaa, kahii.n kinaaraa hotaa nahii.n
koI kinaaraa jo kinaare se mile vo, apanaa kinaaraa hai …

Saahil: Beach, River-Side, Shore
Bahna: To Float
Kaaghaz: ond, Document, Letter, Paper, Tag
Kashti: Ark, Boat, Ship, Tray, Vessel

paaniyo.n me.n bah rahe hai.n, kaI kinaare TuuTe hue o …
ho, raasto.n me.n mil gae hai.n, sabhii sahaare chhuuTe hue …
koi sahaaraa majhadhaare me.n mile jo, apanaa sahaaraa hai …

Toota: Broken
Sahaara: Aid, Assistance, Lean, Lift, Reliance
Chhooth: Exemption, Leaving, License, Release, Relinquishment
Majdhaar: Midstream

Panthi Hoon Main

Lyrics by A Irshad, performed by Sushanta Mallick

pa.nthii huu.N mai.n us path kaa, a.nt nahii.n jisakaa
aas merii hai jisakii dishaa, aadhaar mere man kaa

Panthi: Traveler, Wayfarer
Path: Path, course, way, road, highway
Aas: Desire, Faith, Hope, Longing, Refuge, Shelter
Aadhaar: Support, prop, stay; stand, pedestal, base (of a geom. fig., &c., syn. bhūmi and neʼo); supporter, patron; subsistence, nourishment, food, aliment; meal;–dike, canal; basin round the foot of a tree; comprehension; location

jis path par dekhe kitane, sukh dukh ke mele
phuul chune kabhii khushiyo.n ke, kabhii kaaTo.n se khele
jaane kab tak chalanaa hai, mujhe is jiivan ke saath

sa.ngii saathii mere, a.ndhiyaare ujiyaare
mujhako raah dikhaaye.n, palchhin ke phuljhaare
pathik mere path ke sab taare, aur niilaa aakaash

Sangii: Going with, uniting with, connected with;–associate, companion, comrade; confederate, ally, accomplice
Pal: a particular measure of time, a period of twenty-four seconds; a second, instant, moment
Chhinn: Cut, divided, torn, broken, rent, perforated, destroyed
Phuljahaare: ‘Pouring forth flowers’; a kind of firework in imitation of a fountain, a flower-pot.
Pathik: Traveller, wayfarer, passenger, sojourner; guide, one who knows the way

Jeevan Se Bhari Teri Aankhen

Lyrics by Indeevar

जीवन से भारी तेरी आँखें, मजबूर करें जीने के लिए
सागर भी तरसते रहते हैं, तेरे रूप का रस पीने के लिए

jiivan se bharii terii aa.Nkhe.n, majabuur kare jiine ke liye
saagar bhii tarasate rahate hai.n, tere ruup kaa ras piine ke liye

जीवन, Jeevan: Existence, Life
भरा, Bhara: Full
मजबूर, Majboor: Compelled, Enforce, Helpless, Limitation, Oppressed, Overwhelmed
सागर, Saagar: Wine Goblet, Ocean, Wine-Glass, Wine-Cup
तरसना, Tarasna: To Thirst

तस्वीर बनाए क्या कोई, क्या कोई लिखे तुझपे कविता
रंगों छंदों में समाएगी, किस तरह से इतनी सुन्दरता
एक धड़कन है तू दिल के लिए, एक जान है तू जीने के लिए

tasviir banaaye kyaa koii, kyaa koii likhe tujhpe kavitaa
ra.ngo.n chha.ndo.n me.n samaaegii, kis tarah se itnii su.ndartaa
ek dha.Dkan hai tuu dil ke liye, ek jaan hai tuu jiine ke liye

तस्वीर, Tasveer: Illustration, Photograph, Picture, Portrait, Painting
कविता, Kavita: Poetry
रंग, Rang: Appearance, Aspect, Character, Color, Dancing and Singing, Dye, Enjoyment, Fashion
छंद, Chhand: A Few, How Many, How Much, How Often, How Long Several
समा, Sama: The heavens, sky, firmament; a canopy; height, altitude, meridian, highest or uppermost part (of anything), culminating point, prime, spring
धड़कन, Dhadkhan: Throb

मधुबन की सुगंध है साँसों में, बाहों में कँवल की कोमलता
किरणों का तेज है चेहरे पे, हिरणों की है तुझ में चंचलता
आँचल का तेरे है तार बहुत, कोई चाक जिगर सीने के लिए

madhuban ki suga.ndh hai saa.Nso.n me.n, baaho.n me.n ka.nval kii komaltaa
kirNo.n kaa tej hai chehre pe, hirno.n kii hai tujh me.n cha.nchaltaa
aa.nchal kaa tere ek taar bahut, koI chaak jigar siine ke liye

मधु, Madhu: Honey; the juice or nectar of flowers
वन, Van: A forest, jungle, wood
मधुबन, Madhuban, Madhuvan: Garden
सुगंध, Sugandh: Aroma, Scent
सांस, Saans: Breath, Sigh
बांह, Baahn: Arm
कमल, Kamal: Lotus
कोमलता, Komalta: Softness, tenderness; gentleness, mildness, placidity, blandness; sweetness, agreeableness; suppleness
किरण, Kiran: Beam, Sunlight
तेज, Tej: Sharpness, pungency; spirit; energy; strength, power; ardour, fire; wrath; splendour, glory, refulgence, awe
चेहरा, Chehra: Countenance, Face, Mask Portrait, Visor, Visage
हिरन, Hiran: Deer
चंचल, Chanchal: Changing, Flirt, Fitful, Gay, Restless, Vivacious, Wanton
आँचल, Aanchal: Corner Of The ‘Dopatta’ Worn By Women
तार, Taar: Concentration, Cord, Palmyra, String, Wire
चाक, Chaak: Slit, Torn, Tear Off
जिगर, Jigar: Courage, Liver, Heart, Soul, Mind, Vitals
सीना, Sina: Bosom, Breast, Chest, To stitch (in this context)

Aap Ki Aankhon Mein Kuchh

Lyrics by Gulzar

आप की आँखों में कुछ महके हुए से राज़ हैं
आपसे भी खूबसूरत आपके अंदाज़ हैं

aap kii aa.Nkho.n me.n kuchh mahke hue se raaz hai
aapse bhii khuubsuurat aapke a.ndaaz hai.n

महक, Mahak: Fragrance
राज़, Raaz: Mystery, Secret
अंदाज़, Andaaz: Genre, Manner, Mode, Type, Style, Way

लब हिले तो मोगरे के फूल खिलते हैं कहीं
आप की आँखों में क्या साहिल भी मिलते हैं कहीं
आप की खामोशियाँ भी आप की आवाज़ हैं

lab hile to mogre ke phuul khilte hai.n kahii.n
aap kii aa.Nkho.n me.n kyaa saahil bhii milte hai.n kahii.n
aap kii khaamoshiyaa.N bhii aap kii aavaaz hai.n

लब, Lab: Lips
हिलना, Hilna: Tame, Tremble, Quake, Quiver, Wag, Waggle
Mogra: Jasmine Sambac Florapleno
Saahil: Beach, River-Side, Shore
Khaamosh: Appease, Lull, Mollify Orderly, Quiet, Silent

आप की बातों में फिर कोई शरारत तो नहीं
बेवजाह तारीफ़ करना आप की आदत तो नहीं
आप की बदमाशियों पे ये नए अंदाज़ हैं

aap kii baato.n me.n phir koi sharaarat to nahii.n
bevajah taarif karnaa aap kii aadat to nahii.n
aap kii badmaashiyo.n pe ye naye a.ndaaz hai.n

शरारत, Sharaarat: Knavishness, Mischief, Quizz, Wickedness
बेवजाह, BeVajah: Without Cause, Without Reason
तारीफ़, Taareef: Explanation, Description, Praise, Definition
आदत, Aadat: Addiction, Custom, Habit, Usage, Practice, Manner, Routine, Wont
बदमाशी, Badmaashi: Prank, Mischief