Archive for the ‘Javed Akhtar’ Category

Yeh Bataa De Mujhe Zindagi

Lyrics by Javed Akhtar

ye bataa de mujhe zindagii, pyaar kii raah ke hamsafar
kis tarah ban gaye ajnabii, ye bataa de mujhe zindagii
phuul kyuu.N saare murjhaa gaye, kis liye bujh ga_ii chaa.Ndanii
ye bataa de mujhe zindagii

Hamsafar: Companion, Fellow-Traveller
Ajnabii: Alien, Foreigner, Stranger, Unaccustomed, Unfamiliar
Murjhaa jaana: To become blighted or withered; to wither or fade away; to faint, to swoon
Bujh jaana: Extinguish, Quench

kal jo baaho.n me.n thii, aur nigaaho.n me.n thii
ab vo garmii kahaa.N kho ga_ii
na vo a.ndaaz hai, na vo aavaaz hai
ab vo narmii kahaa.N kho ga_ii
ye bataa de mujhe zindagii

Baaho.n: Arms, Hands
Andaaz: Genre, Manner, Mode, Type, Style, Way
Narmii: Laxity, Leniency, Mildness, Tenderness

bevafaa tum nahii.n, bevafaa ham nahii.n
phir vo jazbaat kyo.n so gaye
pyaar tum ko bhii hai, pyaar ham ko bhii hai
faasale phir ye kyon ho gaye
ye bataa de mujhe zindagii

Bevafaa: Faithless, Ungrateful, Treacherous, Unfaithful
Jazbaat: Affect, Desire, Emotion, Enthusiasm, Feeling, Passion, Rage
Faasalaa: Distance

Dard Apnaata Hai

Lyrics by Javed Akhtar

dard apnaataa hai paraaye kaun -2
kaun suntaa hai aur sunaaye kaun -3

Apnaana: Adopt
Paraaya: Belonging To Another

kaun dohraaye puraani baaten -2
Gham abhi soyaa hai jagaaye kaun -3

Doharaana: Repeat
Jagaana: Awaken, Knock-Up, Rouse, Waken

vo jo apne hain, kyaa vo apne hain -2
kaun dukh jhele, aazmaaye kaun -3

Jhelna: To take, catch; to admit; to accept, to bear, endure, submit to, undergo, experience; to digest
Aazmaana: Tempt, Test

ab sukuN hai to bhoolne mein hain -2
lekin us shaKhs ko bhulaaye kaun -3
dard apnaataa hai paraaye kaun

Sukuun: Contentment, Peace
Shakhs: A Person, Being, Body, Individual, Johnny

aaj phir dil hai kuchh udaas-udaas -2
dekhiye aaj yaad aaye kaun -3
dard apnaataa hai paraaye kaun
kaun suntaa hai aur sunaaye kaun

Sach Yeh Hai

Lyrics by Javed Akhtar

sach ye hai bekaar hamen Gham hotaa hai -2
jo chaahaa thaa duniyaaN mein kam hotaa hai
sach ye hai bekaar hamen Gham hotaa hai

Bekaar: Friendless, Futile, Good-For-Nothing, Idle, Ineffective, Invalid, In Vain, Junky, Kaput, Meaningless
Kam: Deficient, Few, Laconic, Less, Too Little, Rare, Scanty

Dhaltaa suraj phailaa jangal rastaa gum -2
hamse poochho kaisaa aalam hotaa hai -2

Dhalna: Rolling; falling; moving, slipping, shifting
Phailaa: Spread
Rastaa: Path, Road, Manner, Walk, Way
Gum: Absorbed, Distracted, Lost, Missing
Aalam: Beauty, Condition, Nature, Public, Period, Regions, Situation, State, Sorrow, Universe, World

GhairoN ko kab fursat hai dukh dene ki
jab hotaa hai koi hamdam hotaa hai
sach ye hai bekaar hamen Gham hotaa hai

Ghair: Stranger, Foreigner, Besides, Other, Different, Alien, Bad, Without, Except, But, Save
Fursat: Free, Leave, Leisure, Occasion, Opportunity, Rest, Recovery, Relief
Ham: Also, Likewise, Similar, Together, We, With
Dam: Breath, vital air, life;–a moment, an instant;–breath or blast
Ham-dam: Loved one

zaKhm to hamne in aaNkhoN se dekhe hain -2
logoN se sunte hain marham hotaa hai -2

Zakhm: Bruise, Cut, Damage, Felon, Gash, Hack, Harm, Hurt, Injury, Loss,Sore, Wound
Marham: Cure, Liniment, Ointment, Salve

zahan ki shaaKhoN par ash_aar aa jaate hain -2
jab teri yaadoN kaa mausam hotaa hai -2
jo chaahaa thaa duniyaaN mein kam hotaa hai
sach ye hai bekaar hamen Gham hotaa hai

Zahan: Brain, Mind
Shaakh: Branch, Bough, Dilemma, Difficulty, Objection, Offshoot, Province
Ashaar: Couplets, Plural Of Sher
Mausam: Season, Time, Weather

Main Bhool Jaaon Tumhe

Lyrics by Javed Akhtar

main bhool jaaooN tumhen (2), ab yahi munaasib hai
main bhool jaaooN tumhen, ab yahi munaasib hai

Bhool: Fault, Forgetfulness, Lapse, Mistake, Oblivion, Omission
Bhoolna: To Forget
Munaasib: Appropriate, Apt, Becoming, Congruous, Fit, Just, Logistical, Opportune, Proper, Reasonable, Suitable

magar bhulaanaa bhi chaahooN to kis tarah bhoolooN (2)
ki tum to phir bhi haqeeqat ho koi Khvaab nahin
yahaaN to dil kaa ye aalam hai kyaa kahooN, kambaKt

Haqeeqat: Truth, Reality, Narration, Condition
Khvaab: Sleep, Dream
Aalam: Beauty, Condition, Nature, Public, Period, Regions, Situation, State, Sorrow, Universe, World
Kam: Deficient, Few, Laconic, Less, Too Little, Rare, Scanty
Bakht: Destiny, Fate, Good Fortune, Luck, Prosperity
Kam-bakt: Unlucky/unfortunate person

bhulaa sakaa naa ye vo silsilaa jo thaa hi nahin (2)
vo ek Khyaal jo aavaaz tak gayaa hi nahin
vo ek baat jo main kah nahin sakaa tumse
vo ek rabt jo ham mein kabhi rahaa hi nahin
mujhe hai yaad vo sab jo kabhi huaa hi nahin

Silsilaa: Chain, Genealogy, Lineage, Link, Linkage, Pedigree, Queue, Range, Sequence, Series
Khayaal: Care, Imagination, Judgement, Opinion, Respect, Remember, Thought, Whim
Rabt: Affinity, Bond, Closeness, Relation

agar ye haal hai dil kaa to koi samjhaaye (2)
tumhen bhulaanaa bhi chaahooN to kis tarah bhoolooN
ki tum to phir bhi haqeeqat ho koi Khvaab nahin (3)

Haal: Affair, Circumstance, Condition, Life, Narrative, Rapture, State, Spiritual Ecstasy, This
Samjhaana: Explain, Reason With, Remonstrate

Jaate Jaate Woh Mujhe

Lyrics by Javed Akhtar

jaate jaate vo mujhe achchhii nishaanii de gayaa
umr bhar doharaauuNgaa aisii kahanii de gayaa

Achcha: All Right, Acceptable, Heavenly, Yes, Well
Nishaani: Book Mark, Keepsake, Memento, Mark, Memorial, Offspring, Remembrance, Sign, Souvenir, Token
Umr: Age, Life-Time, Span Of Life
Doharaana: Repeat
Kahaani: Legend, Tale, Yarn

us se main kuchh paa sakuuN aisii kahaaN ummiid thii
Gham bhii vo shaayad baraa-e-meharabaanii de gayaa

Ummiid: Anticipation, Chances, Expectation, Hope, Trust
Gham: Concern, Care, Grief, Sorrow, Woe
Shaayad: Perhaps, Probably
Baraa: Via
Meharbaan: Beneficent, Kind
Meharbaani: Kindness, favour, benefit
Baraa-e-Meharabaani: Through kindness

sab havaayeN le gayaa mere samandar kii koii
aur mujh ko ek kashtii baadabaanii de gayaa

Havaa: Air, Atmosphere, Breeze, Desire, Greed, Wind
Samandar: Ocean
Kashtii: Ark, Boat, Ship, Tray, Vessel
Baadabaani: Sail

Khair main pyaasaa rahaa par us ne itanaa to kiyaa
merii palakon kii Qataaron ko vo paanii de gayaa

Khair: Good, Best, Very Well, Welfare, Happiness, Maybe
Pyaasaa: Thirsty
Palak: Eyelash, A Moment, An Instant
Qataar: Line, Queue, Range, Row, Tier, Train
Paani: Water