Archive for the ‘Hasan Kamaal’ Category

Fazaa Bhi Hai Jawaan Jawaan

Lyrics by Hasan Kamaal

fazaa bhii hai javaa.n javaa.n, havaa bhii hai ravaa.n ravaa.n
sunaa rahaa hai ye samaa sunii sunii sii daastaa.n

Fazaa: Atmosphere, Environment
Ravaan: Move, Flow, Soul, Life
Samaa: The heavens, sky, firmament; a canopy; height, altitude, meridian, highest or uppermost part (of anything), culminating point, prime, spring.

pukaarte hain duur se, vo kaafile bahaar ke
bikhar gae hai.n ra.ng se, kisii ke intazaar me.n
lahar lahar ke ho.nth par, vafaa kii hai.n kahaaniyaa.n

Qaafila: Caravan
Bikhar: Scatter
Wafa: Fulfilling A Promise, Fulfillment, Fidelity, Faithful, Sincerity, Sufficiency

bujhii magar bujhii nahii.n, na jaane kaisii pyaas hai
qaraar dil se aaj bhii na duur hai na paas hai
ye khel dhuup chhaao.n kaa, ye qurbate.n ye duuriyaa.n

Qurbatein: Closeness, Nearness, Together, (Plural of Qurbat)
Qaraar: Ease, Patience, Quietude, Repose, Residence Rest, Satisfaction, Stability

har ek pal ko dhuu.ndhataa har ek pal chalaa gayaa
har ek pal firaaq kaa, har ek pal visaal kaa
har ek pal guzar gayaa, banaake dil pe ik nishaa.n

Firaaq: Separation, Anxiety, Absence, Distance
Visaal: Death, Meeting, Union

vohii gha.dii vohii pahar, vohii havaa vohii lahar
na_ii hai.n ma.nzile.n magar, vohii safar vohii dagar
nazar ga_ii jidhar jidhar, milii vohii nishaaniyaa.n

Pahar: A division of time consisting of three hours, an eighth part of a day
Dagar: Path, Road, Track

Kisi Nazar Ko Tera

Lyrics by Hasan Kamaal

kisi nazar ko teraa, intezaar aaj bhi hai
kahaan ho tum ke ye dil bekaraar aaj bhi hai

Intezaar: Await, Expectation, Lurch, Waiting (Anxiously)
Bekaraar: Uneasy, Restless, Unsettled

wo waadiyaan, wo fizaayen ke hum mile the jahaan
meri wafaa kaa wahii par mazaar aaj bhi hai

Waadi: Narrow, Vale, Valley
Fizaa: Atmosphere, Environment
Wafaa: Fulfilling A Promise, Fulfillment, Fidelity, Faithful, Sincerity, Sufficiency
Mazaar: Mausoleum, Shrine, Tomb, Grave

na jaane dekh ke kyoon un ko ye huaa ehasaas
ke mere dil pe unhe ikhtiyaar aaj bhi hai

Ehasaas: Consciousness, Emotion, Feelings, Perception, Realisation
Ikhtiyaar: Authority, Choice, Control, Influence, Option, Power, Right, To Accept

wo pyaar jis ke liye humne chhod di duniyaa
wafaa ki raah mein ghaayal wo pyaar aaj bhi hai

Ghaayal: Hurt, Wounded

yakiin nahin hain magar aaj bhi yeh lagtaa hai
meri talaash mein shaayad bahaar aaj bhi hai

Yakiin: Assurance, Belief, Certainty, Confidence, Conviction, Credit, Faith, Truth, Trust
Talaash: Hounding, Look For, Inquiry, Pursuit, Search, Quest
Shaayad: Perhaps, Maybe
Bahaar: Bloom, Beauty, Glory, Delight, Elegance, Enjoyment, Fine Landscape, Flourishing State, Prime, Spring

na pooch kitne mohabbat ke zakhm khaayi hain
ke jinko sooch ke dil sau dayaar aaj bhi hai

Zakhm: Bruise, Cut, Damage, Felon, Gash, Hack, Harm, Hurt, Injury, Loss,Sore, Wound
Dayaar: Place, Residence

zindagi kya koi nisaar kare
kis se duniya mein koi pyaar kare
apnaa saayaa bhi apnaa dushman hai
kaun ab kiska aitbaar kare… aitbaar kare…

Nisaar: Throwing, Dispersion, Offer, Scattering, Sacrifice
Aitbaar: To Trust, Believe