Archive for the ‘Faiz Ahmed Faiz’ Category

Nahin Nigaah Mein Manzil

Lyrics by Faiz Ahmed Faiz

nahii.n nigaah me.n manzil to justajuu hii sahii
nahii.n visaal mayassar to aarazuu hii sahii

Manzil: Abode, Day’s Journey, Destination, Goal, House, Landing, Level, Objective, Tier
Justajuu: Desire, Inquiry, Quest, Search
Visaal: Death, Meeting, Union
Mayassar: Possible To get
Aarazuu: Aspiration, Desire, Hankering, Hunger, Longing, Solicitude, Wish, Yearning, Yen

na tan me.n Khuun faraaham na ashq aa.Nkho.n me.n
namaaz-e-shauq to vaajib hai be-wazuu hii sahii

Faraaham: Accumulated, Amassed
Ashq: Tears
Namaaz: Prayer
Shauq: Aspiration, Desire, Eagerness, Enthusiasm, Fondness, Keenness, Interest, Taste, Yearning, Zeal
Vaajib: Necessary, Obligatory, Ordained
Wazuu: Sacred ablution performed before prayer, and which consists in washing, first the hands, then the mouth inside, then throwing water on the forehead, washing the whole face, the arms, and lastly the feet)
Be-Wazuu: Without washing (before prayer)

kisii tarah to jame bazm maikade vaalo
nahii.n jo baadaa-o-saaGar to haa-o-huu hii sahii

Bazm: Meeting, “Mehafil”, Assembly, Company (At A Feast Or Entertainment), Gathering, Party
Maikadah: Bar, Tavern
Baadaa: Booze, Wine
Saaghar: Wine Goblet, Ocean, Wine-Glass, Wine-Cup
Hav: Oblation, burnt-offering, sacrifice
Huu: He;—he is;—a name of the Deity
Hav-o-Huu: Sacrifice to the Deity, Prayer

gar intazaar kaThin hai to jab talak ai dil
kisii ke vaada-e-fardaa kii guftaguu hii sahii

Intazaar: Await, Expectation, Lurch, Waiting (Anxiously)
Kathin: Difficult
Talak: Till, Until
Vaadaa: Promise
Fardaa: Tomorrow, Yesterday
Guftaguu: Conversation Discourse, Speech, Talk

dayaar-e-Gair me.n maharam agar nahii.n ko_ii
to ‘Faiz’ zikr-e-vatan apane ruu-ba-ruu hii sahii

Dayaar: Place, Residence
Gair: Rival, Strange
Maharam: Acquaintance, Intimate
Faiz: A reference to the poet, Faiz Ahmed Faiz
Zikr: Discussion, Remembrance, Memory, Mention, Quran Recital
Vatan: Abode, Home, Kith, Native Country, Residence
Ruu-ba-Ruu: Face To Face, In Front Of

Advertisements

Aaye Kuchh Abr

Lyrics by <em.Faiz Ahmed Faiz

aaye kuchh abr kuchh sharaab aaye
us ke baad aaye jo azaab aaye

Abr: Cloud
Azaab: Agony, Anguish, Botheration, Curse, Difficulty, Misfortune, Pain, Punishment, Sea, Sin, Sorrow, Torment

baam-e-miinaa se maahataab utare
dast-e-saaqii me.n aaftaab aaye

Baam: Balcony, Eel, Morning, Roof, Terrace, Upper Storey
Miinaa: Wine Decanter, Container
Maahataab: Moon
Dast: Hand, Power
Saaqii: Beloved, Bar Tender, Cup-Bearer, Page, One who dispenses wine
Aaftaab: Sun, Face

har rag-e-Khuu.N me.n phir charaaGaa.N ho
saamane phir wo benaqaab aaye

Rag: Nerve, Vessel, Vein
CharaaGaan: To brighten up
Be-Naqaab: Without a Veil, Open Faced

umr ke har waraq pe dil ko nazar
terii mehar-o-wafaa ke baab aaye

Waraq: Card, Flake, Foil, Folio, Leaf, Page, Paper, Sheet
Mehar: Kindness, Loyalty
Wafaa: Fulfilling A Promise, Fulfillment, Fidelity, Faithful, Sincerity, Sufficiency
Baab:Affair, Chapter, Company, Division of Book, Door, Gate, Heading, In the Matter of, Kind, Section

kar rahaa thaa Gham-e-jahaa.N kaa hisaab
aaj tum yaad behisaab aaye

Hisaab: Reckoning, Account, Computation, Rate, Sense
Be-Hisaab: Unlimited, unaccountable

na gaii tere Gham kii saradaarii
dil me.n yuu.n roz inqalaab aaye

Saraa: The world
Daar: Having, possessing, holding, keeping; possessor, keeper, lord, master
Sara-daar: Keeper of a caravansary, innkeeper; landlord; master of the horse
Inqalaab: Change, Revolution, Rebellion

jal uThe bazm-e-Gair ke dar-o-baam
jab bhii ham Khaanamaa.N_Kharaab aaye

Bazm: Meeting, “Mehafil”, Assembly, Company (At A Feast Or Entertainment), Gathering, Party
Gair: Rival, Stranger
Dar: About, Abode, By, Door, Entrance, Fear, Gate, In, Into, Terror, To, Within
Khaanamaan: House, Home
Kharaab: Bad, Depraved, Kaput, Obscene, Out Of Order, Rotten, Ruined, Spoiled, Wicked, Worse, Wretched, Wry

is tarah apanii khamoshii guu.Njii
goyaa har simt se jawaab aaye

Khaamoshii: Silence
Guunj: Echo, Roar
Goya: As If, Eloquent, Speaking, Tantamount
Simt: Direction

‘Faiz’ thii raah sar basar ma.nzil
ham jahaa.N pahu.Nche kaamyaab aaye

‘Faiz’: A reference to the poet, Faiz Ahmed Faiz
Sar-Basar: Wholly, Entirely
Kaamyaab: Successful