Archive for the ‘hindi songs’ Category

Koi Humdum Na Raha

Lyrics by Majrooh Sultanpuri

कोई हमदम न रहा, कोई सहारा न रहा
हम किसी के न रहे, कोई हमारा न रहा

koi humdum na raha, koi sahaara na raha
hum kisi ke na rahe, koi hamaara na raha

शाम तन्हाई की है, आएगी मंज़िल कैसे
जो मुझे राह दिखाए, वही तारा न रहा

shaam tanhaayi ki hai, aayegi manzil kaise
jo mujhe raah dikhaaye, vahi taara na raha

ए नज़ारों न हंसों, मिल न सकूंगा तुमसे
वो मेरे हो न सके, मैं भी तुम्हारा न रहा

ai nazaaron na hanson, mil na sakoonga tumse
woh mere ho na sake, main bhi tumhaara na raha

क्या बताऊँ मैं कहाँ, यूं ही चला जाता हूँ
जो मुझे फिर से बुला ले, वो इशारा न रहा

kya bataaoon main kahaan, yoon hi chalaa jaata hoon
jo mujhe phir se bulaa le, woh ishaara na raha

Advertisements

Na Koi Umang Hai


Lyrics by Anand Bakshi

न कोई उमंग है न कोई तरंग है
मेरी ज़िन्दगी है क्या इक कटी पतंग है

na koii uma.ng hai, na koii tara.ng hai
merii zi.ndagii hai kyaa, ik kaTii pata.ng hai

उमंग, Umang: Enthusiasm, Urge
तरंग, Tarang: Billow, Caprice, Conceit, Horse, Vagary, Whim
कटना, KaTna: To be cut, be clipped; to be reaped; to be cut off, be amputated; to be killed (in fight)
पतंग, Patang: Kite

आकाश से गिर्री मैं इक बार कट के ऐसे
दुनिया ने फिर न पूछो लुटा है मुझको कैसे
न किसी का साथ है, न किसी का संग है
मेरी ज़िन्दगी है क्या इक कटी पतंग है

aakaash se girii mai.n, ik baar kaT ke aise
duniyaa ne phir na puuchhoo, luuTaa hai mujhko kaise
na kisii kaa saath hai, na kisii kaa sa.ng hai
merii zi.ndagii hai kyaa, ik kaTii pata.ng hai

आकाश, Aakash: Sky
लूटना, luuTnaa: Extort, Riot, Rob, Wring, Rape, Plunder, Exploit
संग, Sang: Along with, Together, Company

लग के गले से अपने बाबुल के मैं न रोई
डोली उठी यूं जैसे अरथी उठी हो कोई
यही दुःख तो आज भी मेरे अंग संग है
मेरी ज़िन्दगी है क्या इक कटी पतंग है

lag ke gale se apane, baabul ke mai.n na roii
Dolii uThii yuu.N jaise, arthii uThii ho koii
yahii dukh to aaj bhii mere a.ng sa.ng hai
merii zi.ndagii hai kyaa, ik kaTii pata.ng hai

गला, Gala: Throat
गले लगना, Gale lagna: Embrace
बाबुल, Baabul: Father
डोली, Dolii: A litter, a kind of sedan (for women);—a small portable cot, a ‘dooley, palanquin
अरथी, Arthii: A bier (such as is used by Hindūs), A bier is a stand on which a corpse, coffin, or casket containing a corpse, is placed to lie in state or to be carried to the grave
अंग, Ang: Body

सपनों के दवता क्या तुझको करून मैं अर्पण
पतझड़ की मैं हूँ छाया मैं आंसुओं का दर्पन
यही मेरा रूप है यही मेरा रंग है
मेरी ज़िन्दगी है क्या इक कटी पतंग है

sapano.n ke devataa kyaa, tujhko karuu.N mai.n arpaN
patjha.D kii mai.n huu.N chhaayaa, mai.n aa.Nsuo.n kaa darpan
yahii meraa ruup hai yahii meraa ra.Ng hai
merii zi.ndagii hai kyaa, ik kaTii pata.ng hai

सपनों, Sapnon: Dreams
अर्पण, Arpan: Delivering, entrusting, placing in or upon; presenting an offering; an offering, sacrifice; a gift; a sum set apart for religious or charitable purposes
अर्पण करना: To present an offering, to offer sacrifice, make an oblation; to give alms; to devote (to), set apart (for), consecrate, dedicate; to offer, present, give, consign
पतझड़, PatJhaD: With the leaves dropped off, leafless;—fall of the leaf, autumn
छाया, Chhayaa: Shade, Umbra, Umbrage
आंसू, Aansoo: Tears
दर्पन, Darpan: A looking-glass, a mirror
रूप, Roop: Outward appearance or phenomenon, form, figure, shape, appearance, semblance, image, representation, picture; face, countenance, aspect, features; colour
रंग, Rang: Appearance, Aspect, Character, Color, Dancing and Singing, Dye, Enjoyment, Fashion, Merriment, Nature

Teri Tasveer Bhi


Lyrics by Nyay Sharma

तेरी तसवीर भी तुझ जैसी हसीन है लेकिन
इस पे कुर्बान मेरी जान-ए-हज़ीं है लेकिन
ये मेरी ज़ख्मी उमंगों का मुदावा तो नहीं

terii tasviir bhii tujh jaisii hasii.n hai lekin
is pe qurbaan merii jaan-e-hazii.n hai lekin
ye merii zaKmii uma.ngo.n kaa mudaavaa to nahii.n

तसवीर, Tasveer: Illustration, Photograph, Picture, Portrait, Painting
हसीन, Haseen: Beautiful, Elegant, Charming, Handsome
कुर्बान, Qurbaan: Offering, Sacrifice, Victim
हज़ीं, Hazeen: Afflicted, Melancholy, Woeful
ज़ख़्मी, Zakhmi: Hurt, Lacerated, Impaired, Sore, Wounded
उमंग, Umang: Enthusiasm, Urge
मुदावा, Mudaavaa: Cure

हाल-इ-दिल इस बुत-इ-काफिर को सुनाऊँ कैसे
इसके रुखसारों की शादाबी को छेड़ूँ क्योंकर
इसके होंठों के तबस्सुम को जगाऊँ कैसे

haal-e-dil is but-e-kaafir ko sunaauu.N kaise
iske ruKsaaro.n kii shaadaabii ko chhe.Duu.N kyo.nkar
iske ho.nTho.n ke tabassum ko jagaauu.N kaise

हाल, Haal: Affair, Circumstance, Condition, Life, Narrative, Rapture, State, Spiritual Ecstasy
बुत, But: Beloved, Icon, Idol, Image, Lover, Sculpture, Statute
क़ाफ़िर, Kaafir: Infidel, Sweetheart, Mistress, Impious, Ungrateful, Wanton, Non-Believer, Disbeliever
रुखसार, Rukhsaar: Aspect, Cheek, Complexion, Face, Jowl
शादाबी, Shaadaabii: Freshness, Delightfulness
छेड़ना, Chhednaa: Joke, Kid, Molest, Taunt, Tease
क्योंकर, Kyonkar: By what means? In what way? How? In what manner? Why?
होंठ, Honth: Lip
तबस्सुम, Tabassum: Smile
जगाना, Jagaana: Awaken, Knock-Up, Rouse, Waken

ज़ब्त की ताब न कहने का सलीका मुझको
उस पे ये जुर्म के खामोश है तसवीर तेरी
घुटके मर जाऊं मगर किसी को खबर तक भी न हो
कैसी चट्टानों से टकराई है तक़दीर मेरी

zabt kii taab na kahne kaa saliikaa mujh ko
us pe ye jurm ke Khaamosh hai tasaviir terii
ghuTke mar jaa_uu.N magar kisii ko Khabar tak bhii na ho.n
kaisii chaTTaano.n se Takaraa_ii hai taqdiir merii

ज़ब्त, Zabt: Administration, Confiscation, Control, Fore-Beareance, Governing, Patience, Restraint, Seizure
ताब, Taab: Agreeable, Brilliance, Courage, Endurance, Excellent, Gleam, Heat, Luminance, Luster, Patience, Power
सलीका, Saliikaa: Good Disposition, Good Manners, Good Taste, Knack, Mode, Proper Way, Skill, Tact
जुर्म, Jurm: Crime, Guilt, Offence
खामोश, Khaamosh: Appease, Lull, Mollify Orderly, Quiet, Silent
घुटके, Ghutke: Kneeling Down
खबर, Khabar: Account, Awareness, Information, Knowledge, News, Notice, Report, Rumor, Watchfulness
चट्टान, Chattaan: Rock
तक़दीर, Taqdiir: Fate, Fortune, Luck

यही तस्वीर तसव्वुर में उतर जाने पर
चाँद की किरणों से गो बढके निखर जाती है
दर्द पलकों से लिपट जाता है आंसू बन कर
मेरी एहसास की दुनिया ही बिखर जाती है

yahii tasviir tasavvur me.n utar jaane par
chaa.Nd kii kiraNo.n se go ba.Dhake nikhar jaatii hai
dard palko.n se lipaT jaataa hai aa.Nsuu ban kar
merii ehsaas kii duniyaa hii bikhar jaatii hai

तसव्वुर, Tassavvur: Imagination, Thoughts
उतरना, Utarna: Befall, Get Off, Get Down, Lessen
किरण, Kiran: Beam, Ray
गो, Go: Although, Though
निखरना, Nikharna: Beautify, Brighten, Embellish
पलकों, Palkon: Eyelashes, Plural of Palak
लिपटना, Lipatna: Embrace, Entangle, Wrap
एहसास, Ehsaas: Consciousness, Emotion, Feelings, Perception, Realisation
बिखरना, Bikharna: Scatter, Spread, Strew

इस लिए तेरी तसव्वुर से नहीं खुद तुझसे
इल्तिजा करता हूँ बस इतना बता दे मुझको
क्या मेरी दिल की तडप का तुझे एहसास भी है
वरना फिर मेरी ही वहशत में सुला दे मुझको

is liye terii tasavvur se nahii.n Khud tujhse
iltijaa kartaa huu.N bas itnaa bataa de mujhko
kyaa merii dil kii ta.Dap kaa tujhe ehasaas bhii hai
varnaa phir merii hii vahshat me.n sulaa de mujhko

खुद, Khud: Oneself
इल्तिजा, Iltijaa: Pleading, Request
तड़प, Tadap: Yearning, Yen
वर्ना, Varna: And If Not, Else, Otherwise
वहशत, Vahshat: Solitude, Grief, Fear, Sadness, Loneliness
सुलाना, Sulaana: To put to sleep

Har Aas Ashqbaar Hai


Lyrics by Nyay Sharma

हर आस अश्कबार है हर सांस बेक़रार है
तेरे बगैर ज़िन्दगी उजड़ी हुई बहार है

har aas ashqbaar hai har saa.Ns beqaraar hai
tere baGair zindagii uja.Dii hu_ii bahaar hai

आस, Aas: Desire, Faith, Hope, Longing, Refuge, Shelter
अश्कबार, Ashqbaar: Filled With Tears Crying
सांस, Saans: Breath, Sigh
करार, Qaraar: Ease, Patience, Quietude, Repose, Residence Rest, Satisfaction, Stability
बेक़रार, BeQaraar: Uneasy, Restless, Unsettled
बगैर, BaGair: Without
उजड़ा, Ujada: Abandoned, Gaunt, Lone, Lonely, Ruined, Waste
बहार, Bahaar: Bloom, Beauty, Glory, Delight, Elegance, Enjoyment, Fine Landscape, Flourishing State, Prime, Spring

मैं जानती हूँ बेवफा तू लौटकर न आएगा
फिर भी न जाने क्यों मुझे तेरा इंतज़ार है

mai.n jaantii huu.N bevafaa tuu lauTkar na aa_egaa
phir bhii na jaane kyo.n mujhe teraa hii intzaar hai

वफ़ा, Vafaa: Fulfilling A Promise, Fulfillment, Fidelity, Faithful, Sincerity, Sufficiency
बेवफा, BeVafaa: Faithless, Ungrateful, Treacherous, Unfaithful
इंतज़ार, Intezaar: Await, Expectation, Lurch, Waiting (Anxiously)

किसको सुनाऊँ मैं गिला है बेबसी की इम्तेहान
न तुझ पे इख्तियार है न दिल पे इख्तियार है

kisko sunaa_uu.N mai.n gilaa hai bebasii kii imtehaa.N
naa tujh pe iKtiyaar hai naa dil pe iKtiyaar hai

गिला, Gilaa: Complaint, Blame, Reproach, Lamentation
बेबसी, BeBasi: Helplessness
इम्तेहान, Imtehaan: Test, Examination, Ordeal
इख्तियार, Ikhtiyaar: Authority, Choice, Control, Influence, Option, Power, Right, To Accept

Ghungru Ki Tarah


Lyrics by Ravindra Jain

घुंगरू की तरह बजता ही रहा हूँ मैं
कभी इस पग में कभी उस पग में
बंधता ही रहा हूँ मैं

ghungru ki tarah bajta hi raha hoon main
kabhi is pag mein kabhi us pag mein
bandhta hi raha hoon main

घुंगरू, Ghungru: A small bell; a string of small bells worn round the wrist or ankle
पग, Pag: The foot; step
बंधना, Bandhnaa: To tie, To fasten

कभी टूट गया कभी तोडा गया
सौ बार मुझे फिर जोड़ा गया
यूं ही लुट-लुट के और मिट-मिट के
बनता ही रहा हूँ मैं

kabhi toot gaya kabhi toda gaya
sau baar mujhe phir joda gaya
yoon hi lut-lut ke aur mit-mit ke
banta hi raha hoon main

टूटना, Tootna: Break, Fracture, Loss (usually in the context of accidental failure)
तोडना, ToDna: Break, Lacerate, Rend, Resolve (usually in the context of deliberate breakage)
जोड़ना, Jodna: To join, To put back together, to fasten
लुटना, Lutna: Extort, Riot, Rob, Wring
मिटना, Mitna: To be effaced, or obliterated, or expunged, or erased

मैं करता रहा औरों की कही
मेरी बात मेरे मन ही में रही
कभी मंदिर में कभी महफ़िल में
सजता ही रहा हूँ मैं

main karta raha auron ki kahi
meri baat mere man hi mein rahi
kabhi mandir mein kabhi mehfil mein
sajta hi raha hoon main

सजना, Sajna: To be made ready, be prepared, be arranged; to be accoutred; to be adorned or decorated

अपनों में रहे या घैरों में
घुंगरू की जगह है पैरों में
फिर कैसे गिला जग से जो मिला
सहता ही रहा हूँ मैं

apnon mein rahein ya ghairon mein
ghungru ki jagah to hai pairon mein
phir kaisa gila jag se jo mila
sehta hi raha hoon main

घैर, Ghair: Stranger, Foreigner, Besides, Other, Different, Alien, Bad, Without, Except, But, Save
गिला, Gila: Complaint, Blame, Reproach, Lamentation
सहना, Sehna: To bear, support; to suffer; endure, tolerate, put up with

Zindagi Bhar Gham Judaai Ka


Lyrics by Asad Bhopali and Prem Dhawan

बदला तो ऐसे बदला है कुछ रंग-ए-गुलिस्तान
इक फूल पे बहार है इक फूल पे खिज़ां

badlaa to aise badlaa hai kuchh ra.ng-e-gulsitaa.N
ik phuul pe bahaar hai ik phuul pe Kizaa.N

बदलना, Badalnaa: Alter, Exchange, Transform, Vibrate
गुलिस्तान, Gulistaan: Garden, Rose Garden
रंग-ए-गुलिस्तान, Rang-e-Gulistaan: The nature or appearence of the garden
बहार, Bahaar: Bloom, Beauty, Glory, Delight, Elegance, Enjoyment, Fine Landscape, Flourishing State, Prime, Spring
खिज़ां, Khizaan: Autumn, Decay

ज़िन्दगी भर ग़म जुदाई का मुझे तड़पायेगा
हर नया मौसम पुरानी याद लेकर आएगा

zindagii bhar Gam judaa_ii kaa mujhe ta.Dpaa_egaa
har nayaa mausam puraanii yaad lekar aa_egaa

ग़म, Gham: Concern, Care, Grief, Sorrow, Woe
जुदाई, Judaii: Separation, Absence
मौसम, Mausam: Season, Time, Weather

हैं वाही राहें वाही गलियाँ मगर सुनसान हैं
तू नहीं तो दिल की साड़ी बस्तियां वीरान हैं
दिल में है जो ग़म तेरा वो जान लेकर जाएगा

hai.n vahii raahe.n vahii galiyaa.N magar sunsaan hai.n
tuu nahii.n to dil kii saarii bastiyaa.N viiraan hai.n
dil me.n hai jo Gam teraa vo jaan lekar jaa_egaa

राह, Raah: Custom, Fashion, Journey, Means of Access, Method, Passage, Path, Progress, Road, Track, Way
गली, Gali: Lane
सुनसान, Sunsaan: Desolate, Lone, Lonely, Quiet
बस्ती, Basti: Village
वीरान, Viiraan: Deserted, Desolate Place, Lonely, Wilderness

हो मुबारक तुझको खुशियाँ और मुझे रुस्वाइयां
तुझको तेरा घर सलामत और मुझे तन्हाइयां
मरते-मरते भी तेरा ही नाम लब पे आएगा

ho.n mubaarak tujhko Kushiyaa.N aur mujhe rusvaa_iyaa.N
tujhko teraa ghar salaamat aur mujhe tanhaa_iyaa.N
marte-marte bhii teraa hii naam lab pe aa_egaa

मुबारक, Mubaarak: Auspicious, Blessed, Felicitation
रुसवाई, Rusvaaii: Bad Name, Disgrace, Embarrassment, Humiliation, Infamy
सलामत, Salaamat: ‘Safe, Well, Welfare
तन्हाई, Tanhaai: ‘Loneliness, Solitude
लब , Lab: Bank, Brim, Brink, Brow Of A Hill, Coast, Edge, Labia, Lip, Margin, Shore, Verge

Jalte Hain Jiske Liye


Lyrics by Majrooh Sultanpuri

जलते हैं जिसके लिए तेरी आँखों के दिए
ढूंढ लाया हूँ वही गीत मैं तेरे लिए

jalte hain jis ke liye, teree aakhon ke diye
dhoondh laayaa hoon wahee, geet main tere liye

दिया, Diya: Lamp

दर्द बन के जो मेरे दिल में रहा ढल न सका
जादू बन के तेरी आँखों में रुका चल न सका
आज लाया हूँ वही गीत मैं तेरे लिए

dard ban ke jo mere dil mein rahaa dhal naa sakaa
jaadoo ban ke teree aankhon mein rukaa chal naa sakaa
aaj laayaa hoon wahee geet main tere liye

ढलना, Dhalna: Roll, Tilt, Pass By
जादू, Jaadoo: Magic

दिल में रख लेना इसे हाथों से ये छूटे न कहीं
गीत नाज़ुक है मेरा शीशे से भी टूटे न कहीं
गुनगुनाऊंगा यही गीत मैं तेरे लिए

dil mein rakh lenaa ise haathon se ye chhooTe naa kaheen
geet naazuk hain meraa sheeshe se bhee tooTe naa kaheen
gun gunaaoongaa yahee geet main tere liye

छूटना, Chhootna: To release, To leave, To relinquish
नाज़ुक, Naazuk: Brittle, Delicate, Fragile, Light, Slender, Thin
शीशा, Sheesha: Mirror, Windowpane
गुनगुनाना, Gun-Gunaanaa: To Hum

जब तलक न ये तेरे रस के भरे होंठों से मिले
यूँहीं आवारा फिरेगा ये तेरी जुल्फों के तले
गाये जाऊंगा यही गीत मैं तेरे लिए

jab talak naa ye tere ras ke bhare honthon se mile
yooheen awaaraa phiregaa ye teri zulfon ke tale
gaaye jaaoongaa yahee geet main tere liye

तलक, Talak: Till, Until
होंठ, Honth: Lip
आवारा, Aaawaara: Destitute, Without Home, Stroller, Wayward, Wacky, Wanderer, Vagabond, Vagrant
फिरना, Phirna: Back Out, Ramble, Rove, Revolve, Turn, Twist, Wander, Whirl
ज़ुल्फ़, Zulf: Curl, Hair, Locks, Ringlet, Tress
तले, Tale: ‘Below, Beneath, Under, Underfoot, Underneath

Safal Hogi Teri

Lyrics by Anand Bakshi

बनेगी आशा इक दिन तेरी ये निराशा
काहे को रोये, चाहे जो होए, सफल होगी तेरी आराधना

banegii aashaa ik din terii ye niraashaa
kaahe ko roye, chaahe jo hoye, safal hogii terii aaraadhanaa

आशा, Aasha: Desire, Hope, Longing
निराशा, Niraasha: Hopelessness, Despondency, Despair
आराधना, Aaraadhanaa: Worship, adoration, religious service; devotion; propitiation; supplication; accomplishment

समा जाए इस में तूफ़ान, जिया तेरा सागर समान
नज़र तेरी काहे नादाँ, छलक गयी गागर समान
जाने क्यों तूने यूं, असुवन से नैन भिगोये

samaa jaaye is me.n tuufaan, jiyaa teraa saagar samaan
nazar terii kaahe naadaan, chhalak gayii gaagar samaan
jaane kyo.n tuune yuu.N, asuvan se nain bhigoye

नादाँ, Naadaan: Ignorant, unlearned; simple, silly; innocent
छलक, Chhalak: Running over, overflow; splashing, splash
गागर, Gaagar: A water-jar, pitcher; a guglet
असुवन, Asuvan: Tears
भिगोना, Bhigonaa: Be-Drenched, Soaking Wet

दिया टूटे तो है माटी, जले तो ये ज्योती बने
बहे आंसू तो है पानी, रुके तो ये मोती बने
ये मोटी आँखों की, पूंजी है ये न खोये

diyaa TuuTe to hai maaTii, jale to ye jyoti bane
bahe aa.Nsuu to hai paanii, ruke to ye motii bane
ye motii aa.Nkho.n kii, puu.Njii hai ye na khoye

दिया, Diya: Lamp
माती, Maati: Soil, Earth
मोती, Moti: Pearl
पूँजी, Poonjii: Worshiped, Revered
खोये, Khoye: Lost, Wasted

कहीं पे है दुःख की छाया, कहीं पे है खुशियों की धूप
बुरा भला जैसा भी है, यही तो है बगिया का रूप
फूलों से, काँटों से, माली ने हार पिरोये

kahii.n pe hai dukh kii chhaayaa, kahii.n pe hai khushiyon ki dhoop
buraa bhalaa jaisaa bhii hai, yahii to hai bagiyaa kaa ruup
phuulo.n se, kaa.nTo.n se, maalii ne haar piroye

छाया, Chhaayaa: Shade, Umbra, Umbrage
धूप, Dhoop: Sun Light
बगिया, Bagiyaa: Garden
माली, Maali: Gardener
पिरोये, Pironaa: To Thread

Tere Siwa Duniya Mein

Lyrics by unknown

तेरे सिवा दुनिया में कुछ भी नहीं
मेरे सनम “I love you!”
प्यार मेरा ओ फरजाना भूल न जाना

tere siwaa duniya mein, kuchh bhi nahin
mere sanam, “I love you!”
pyaar mera, o farzaanaa, bhool na jaana

सिवा, Siwaa: Except, Save, But, Besides, Other Than, More
फरजाना, Farzaanaa: Intelligent, Wise

दिल तुझे मैंने दिया है इस दिल को दिल में रखना
काजल के बदले ये प्यार मेरा अपने आँखों में रखना
“My love is with you!”
ये नजराना, ओ फरजाना, भूल न जाना

dil tujhe maine diya hai, is dil ko dil mein rakhna
kaajal ke badle ye pyaar mera apne aankhon mein rakhna
“My love is with you!”
yeh nazraanaa, o farzaanaa, bhool na jaana

काजल, Kaajal: Lamp Black
नजराना, Nazraanaa: A gift, or present

जान से हम जायेंगे पास आके दूर न जाओ
दिल है प्यार का प्यासा इस दिल की प्यास भुजाओं
“My love is with you!”
ये अफ़साना, ओ फरजाना, भूल न जाना

jaan se hum jaayenga paas aake door na jaao
dil hai pyaar ka pyaasa is dil ki pyaas bhujaao
“My love is with you!”
yeh afsaanaa, o farzaanaa, bhool na jaana

अफ़साना, Afsaanaa: Fiction, Legend, Romance, Tale, Story

Zindagi Ai Zindagi

Lyrics by Anand Bakshi

ज़िंदगी ऐ ज़िंदगी – ज़िंदगी, तेरे हैं दो रूप
बीती हुई रातों की बातों की तू छाया
छाया वो जो बनेगी धूप

zi.ndagii ai zi.ndagii – zi.ndagii, tere hai.n do ruup
biitii huii raato.n kii baato.n kii tuu chhaayaa
chhaayaa vo jo banegii dhuup

रूप, Roop: Outward appearance or phenomenon, form, figure, shape, appearance, semblance, image, representation, picture
बीती, Biitii: Elapsed
छाया, Chhaayaa: Shade, Umbra, Umbrage
धूप, Dhoop: Sun Light

कभी तेरे किरणें थी ठण्डी ठण्डी हाय रे
अब तू ही मेरे जी में आग लगाये
चाँदनी ऐ चाँदनी – चाँदनी, तेरे हैं दो रूप
टूटे हुए सपनों की अपनों की तू छाया
छाया वो जो बनेगी धूप

kabhii tere kiraNe.n thii ThaNDii ThaNDii haay re
ab tuu hii mere jii me.n aag lagaaye
chaa.Ndanii ai chaa.Ndanii – chaa.Ndanii, tere hai.n do ruup
TuuTe hue sapano.n kii apano.n kii tuu chhaayaa
chhaayaa vo jo banegii dhuup

किरण, Kiran: Beam or light, sun ray
टूटा, Tootaa: Broken
सपना, Sapnaa: Dream

आते जाते पल क्या हैं समय के ये झूले हैं
बिछड़े साथी कभी याद आये कभी भूले हैं
आदमी ऐ आदमी – आदमी, तेरे हैं दो रूप
दुःख सुख के झूलों की फूलों की तू छाया
छाया वो जो बनेगी धूप

aate jaate pal kyaa hai.n samay ke ye jhuule hai.n
bichha.De saathii kabhii yaad aaye kabhii bhuule hai.n
aadamii ai aadamii – aadamii, tere hai.n do ruup
duHkh sukh ke jhuulo.n kii phuulo.n kii tuu chhaayaa
chhaayaa vo jo banegii dhuup

झूला, Jhoolaa: A swinging-rope, a swing; a cradle, a Waft of something
बिछड़ना, BichhaDnaa:

कोई भूली हुई बात मुझे याद आई है
खुशी भी तू लाई थी और आँसू भी तू लाई है
दिल्लगी ऐ दिल्लगी – दिल्लगी, तेरे हैं दो रूप
कैसे कैसे वादों की यादों की तू छाया
छाया वो जो बनेगी धूप

ko_ii bhuulii huii baat mujhe yaad aa_ii hai
khushii bhii tuu laa_ii thii aur aa.Nsuu bhii tuu laa_ii hai
dillagii ai dillagii – dillagii, tere hai.n do ruup
kaise kaise vaado.n kii yaado.n kii tuu chhaayaa
chhaayaa vo jo banegii dhuup

आंसू, Aansoo: Tear
दिल्लगी, Dillagi: Application of mind, attention, diligence; inclination; attachment, friendship; diversion, merriment, joking, fun, jest
वादा, Vaadaa: Promise
यादों, Yaadon: Memories, Remembrances, Recollections