Archive for the ‘Peenaz Masani’ Category

Meri Zindagi Hai Zaalim

Lyrics by Shakeel Badayuni

मेरी ज़िन्दगी है ज़ालिम तेरे ग़म से आशकारा
तेरा ग़म है दर-हक़ीक़त मुझे ज़िन्दगी से प्यारा

merii zindagii hai zaalim, tere Gam se aashkaaraa
teraa Gam hai dar-haqiiqat mujhe zindagii se pyaaraa

ज़ालिम, Zaalim: Bully, Cruel, Fell, Grim, Heartless, Kindless, Oppressor, Tyrant, Unjust, Viper, Wanton, Wicked
आशकारा, Aashkaaraa: Obvious, Clear, Visible, Undisputed
ग़म, Gham: Concern, Care, Grief, Sorrow, Wo
दर, Dar: About, Abode, By, Door, Entrance, Fear, Gate, In, Into, Terror, To, Within
हक़ीक़त, Haqiiqat: Truth, Reality, Narration, Con
dition
दर-हक़ीक़त Dar-Haqiiqat: Actually, In reality

वो अगर बुरा न माने तो जहां-ए-रंग-ओ-बू में
मैं सुकून-इ-दिल की खातिर कोई ढूँढ़ लूं सहारा

vo agar buraa na maane to jahaa.N-e-rang-o-buu me.n
mai.n sukuun-e-dil kii Khaatir koii Dhuu.NDh luu.N sahaaraa

बू, Buu: Fragrance, Odour
सुकून, Sukuun: Contentment, Peace
खातिर, Khaatir: Behalf, Choice, Favor, The Heart, Mind, Memory, Sake
सहारा, Sahaaraa: Aid, Assistance, Lean, Lift, Reliance

ये खुनक खुनक हवाएं ये झुकी झुकी घटाएं
वो नज़र भी क्या नज़र है जो समझ न ले इशारा

ye khunaq khunaq havaaye.N ye jhukii jhukii ghaTaaye.N
vo nazar bhii kyaa nazar hai jo samajh na le ishaaraa

खुनक, khunaq: Cold; cool, temperate;—happy, fortunate
घटा, Ghataa: Cloud
नज़र, Nazar: Countenance, Estimation, Expectation, Eyesight, Favor, Glance, Look, Motive, Oblation, Offering
इशारा, Ishaaraa: Allusion, Gesture, Mention, Sign, Symbol, Quote, Wink, Wrinkle

मुझे आ गया यकीन सा यही है मेरी मंजिल
सर-इ-रह जब किसी ने मुझे दफ़्फ़ातन पुकारा

mujhe aa gayaa yaqii.n saa yahii hai merii ma.nzil
sar-e-rah jab kisii ne mujhe daffa’atan pukaaraa

यकीन, Yaqiin: Assurance, Belief, Certainty, Confidence, Conviction, Credit, Faith, Truth, Trust
मंजिल, Manzil: Abode, Day’s Journey, Destination, Goal, House, Landing, Level, Objective, Tier
रह, Rah: Path, Road, Way
सर-इ-रह, Sar-e-Rah: By the Roadside, On The Road, Wayside
दफ़्फ़ातन, Daffa’atan: Suddenly

मैं बताऊँ फर्क नासिह, जो है मुझ में और तुझ में
मेरी ज़िन्दगी तलातुम, तेरी ज़िन्दगी किनारा

mai.n bataauu.N farq naasih, jo hai mujh me.n aur tujh me.n
merii zindagii talaatum, terii zindagii kinaaraa

बताना, Bataana: Inform, Relate, Say, Tell, Unbosom
फर्क, Farq: Defect, Difference, Distance, Separation
नासिह, Naasih: Advisor, Monitor
तलातुम, Talaatum: Flood, Riot, Storm, Tumult, Turmoil, Upheaval, Uproar, Upsurge Of Waves In Water
किनारा, Kinaaraa: Bank, Edge, End, Limit, Margin, River Bank, Shore

मुझे गुफ्तगू से बढकर ग़म-इ-इज़्न-इ-गुफ्तगू है
वही बात पूछते हैं जो न कह सकूं दुबारा

mujhe guftaguu se ba.Dakar Gam-e-izn-e-guftaguu hai
wahii baat puuchhte hai.n jo na kah sakuu.N dobaaraa

गुफ्तगू, Guftaguu: Conversation Discourse, Speech, Talk
इज़्न , Izn: Allowance, Latitude
दुबारा, Dobaaraa: Again, Anew

कोई ए शकील देखे ये जूनून नहीं तो क्या है
के उसी के हो गए हम जो न हो सका हमारा

koii aye ‘Shakeel’ dekhe, ye junuu.N nahii.n to kyaa hai
ke usii ke ho gaye ham jo na ho sakaa hamaaraa

शकील, Shakeel: A reference to the poet, Shakeel Badayuni
जूनून, Junoon: Craze, Ecstasy, Frenzy, Insanity, Lunacy, Mania, Madness, Passion, Zealotry