Archive for the ‘Nawaz Deobandi’ Category
Har Ek Nazar Se
Lyrics by Nawaz Deobandi
मस्जिद लिए फिरो के शिवाले लिए फिरो
सीनों में दिल हुज़ूर न काले लिए फिरो
है लाख तीरगी का तसल्लुत मगर नवाज़
तुम शहर में ग़ज़ल के उजाले लिए फिरो
mazjid liye phiro ke shivaalai liye phiro
seenon mein dil huzoor, na kaale liye phiro
hai laakh teergii ka tasallut magar ‘Nawaz’
tum shehar mein Ghazal ke ujaale liye phiro
सीना, Seena: Bosom, Breast, Chest
काला, Kaala: Black
तीरगी, Teergii: Darkness
तसल्लुत, Tasallut: Occupation, Possession, Sway, Exercising absolute dominion; absolute rule, domination, sway
नवाज़, Nawaz: A reference to the poet, Nawaz Deobandi
शहर, Shehar: City
उजाला, Ujaala: Bright, Clean, Clear, Glory, Light, Luminous, Pure, Radiant, Sunshine
हर इक नज़र से नज़र को बचा के देखा है
नज़र तो हमने तमाशा बनाके देखा है
har ek nazar se nazar ko bacha ke dekha hai
nazar toh hamne tamaasha banake dekha hai
बचाना, Bachaanaa: Bind, Collect, Fend, Hide, Help, Liberate, Preserve, Protect Remove, Rescue, Save, Separate, Shield
तमाशा, Tamaashaa: Amusement, Entertainment, Exhibition, Fun, Play, Pleasure, Show, Sigh, Sport, Spectacle
ज़मामा खुश है के हम दीद से रहे मेहरों
किस्सी ने शौख से चिलमन गिराके देखा है
zamaana khush hai ke ham deed se rahe meharon
kisii ne shaukh se chilman giraake dekha hai
ज़माना, Zamaana: Age, Era, Epoch, Time, Period
दीद, Deed: Seeing, sight, vision; show, spectacle
मेहर, Mehar: Kindness, Sun
मेहरों, Meharon: Sympathizers, benevolent ones, Friends
शौख, Shaukh: Desire, yearning, deep longing, predilection
चिलमन, Chilman: A Venetian Blind
जहान को देखा तसव्वुर में रूह कर जिस के
उसी के सिम्त जहान को भुला के देखा है
jahaan ko dekha tasavvur mein rooh kar jis ke
usi ke simt jahaan ko bhula ke dekha hai
तसव्वुर, Tasavvur: Contemplation, Fancy, Fantasy, Idea, Imagine, Imagination, Opinion, Thought, Visualise
रूह, Rooh: Soul, Spirit, Life, Essence, Divine Revelation
सिम्त, Simt: Direction
रमक हो इनमे कहीं ज़िंदगी को कुछ बाकी
हर इक लाश को खंजर चुबाके देखा है
ramaq ho inme kahiin zindagi ko kuchh baaki
har ek laash ko khanjar chubake dekha hai
रमक, Ramaq: The remains of life or of the spirit, the departing spirit, the last breath or gasp; but little, just a little, the least bit, the smallest quantity (of anything), a spark
लाश, Laash: Corpse, Dead Body
खंजर, Khanjar: Dagger
चुबाके, Chubaake: Jab, Stick, Poke
ये मेरा शीशे-इ-दिल तोड़ने की माशर न हो
ज़मीन पे आईना उसने गिराके देखा है
ye mera sheeshe-e-dil toDne ki mashr na ho
zameen pe aaiina usne giraake dekha hai
शीशा, Sheeshaa: Mirror, Windowpane, Glaas
तोडना, ToDna: Break, Shatter
माशर, Mashr: External sense (as hearing or seeing, &c.)
आईना, Aaiinaa: Glass, Mirror
Woh Rulaakar Hans Na Paaya
Lyrics by Nawaz Deobandi
wo rulakar hans na paya der taq
jab maiN rokar muskuraaya der taq
bhoolna chaaha agar usko kabhi
aur bhi wo yaad aaya der taq
bhookhe bachchoN ki tasalli ke liye
maa ne phir paani pakaya der taq
Tasalli: Consolation, Comfort, Satisfaction
Pakaana: Bake, Ripen, Cook
gungunata jaa raha tha ik fakeer
dhoop rehti hai na saaya der taq
Gun-gunaanaa: Hum
Fakiir: Beggar, Mendicant
Dhoop: Sun light
Saaya: Shade