Dictionaries
A searchable list of Urdu and Hindi words
Vaneeta’s Urdu-English Dictionary
A browsable list of Urdu Words – unfortunately, Yahoo! has discontinued Geocities and you need to access the archived versions of this resource
A searchable list of Urdu and Hindi words
Vaneeta’s Urdu-English Dictionary
A browsable list of Urdu Words – unfortunately, Yahoo! has discontinued Geocities and you need to access the archived versions of this resource
Blog at WordPress.com.WPzone.net.
Found youy site URL in youtube. I love the idea and effort you are putting in. I always wanted to know the meanings of some of my all time favourite ghazals.
CHEERS mate!!
I appreciate your efforts in compiling this website. I listen to ghazals all the time. Hindi, Urdu and Marathi…I love your collection, there are quite a few ghazals I hadnt heard before. I always had trouble understanding some Urdu shaire. I would search for translations online or bug my friends who understand Urdu better than I do….
Your pages are surely another resource for me..
Keep up the good work…
Bahot khub , I appreciate what you are doing. I got navigated to your page after putting a query for lyrics of Jindgi raah main , and i realized i was singing few lines wrongly. 🙂 Thanks
Hi
Very good effort! Could you please tell me the meaning of rindo…I love the album VISIONS by Jagjit singh…could you please upload the meaning of the ghazals in that album.
Thanks!
you are doing a fantastic job,keep it up !!!!
girishdsardessai@gmail.com
RACHNAJI RIND IS A PERSON WHO DRINKS ALCOHOL
RACHNAJI RIND IS A PERSON WHO DRINKS ALCOHOL (RINDO IS PLURAL )
Wow !! What an excellent website to understand our favourite ghazals and other lovely songs. The enjoyment of a song increases if one understands the meaning of the words. Thanks a lot. I had been looking for something like this for years. Regards.
Vipan Passi
Please give the meaning of the ghazal ‘Nuktachin hai ghame dil’ from Mirza Ghalib. Not just the literal meaning of the words, but the meaning of all the couplets, especially the one ‘Ghair phirta hai liye yun tere khat ko, ki agar, koi pooche ke ye kya hai, to chhupaye na bane’. What is the poet conveying?
Regards,
Vipan Passi
You are doing an excellent job.
I have some thing like this to do for all our classical songs. But i am not having tha much knowledge of it.
You have really done great job here…
Keep it !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
I am quite new to the Ghazal world and found your site while searching through Google. Just wanted to say thank you for putting such effort, I now stand clear of the many difficulties I had in understanding Ghazals!
“The enjoyment of a song increases if one understands the meaning of the words” fully agree with Vipin – we are fortune to have this easy access – added to it the benefit of youtube – one of my favourites: http://www.youtube.com/watch?v=jgORG0PMGAU&feature=channel_page
I am very thankful for all effort you are putting to share all this information.
I am also subscribed to your Youtube channel and that’s how I found your blog.
Keep up the great work.
Thanks.
I was looking for a web site like this. Thank you so much. Now after all these long years I can enjoy the music and know the meaning.
Keep it up.
Regards,
Ayya
More people will visit your site if they only know of its existence. I will forward this link to my kids, friends etc.
This site is a must visit for every gazal lover. Qudos for the effort.
what happened to your youtube account??? I was one of your subscribers, i’m sure tons of people are missing it.
Kindly let me know the meaning of the word “RAMZ”
Salaam Walekum,
Shafiqbhai, Ramz means ‘secret’ or ‘mistery’.
You have put tremendous efforts!
To me this is Encyclopedia of Ghazals.
I would love to visit your blogs again and again!
I am searching one Ghazal
“RONE KA TO ALAM AISA THA
HUM ZHOOM KE SAVAN TAK PAHUNCHEY”
Pankaj Udhas sung it. I do not know name of Poet / Shayar / Ghazalist.
Manna Dey sang it before Pankaj Udas
Salaam Walekum,
I love this web-site like anything. It has improved my knowledge about gazals a lot. I came to know the meaning of many many great gazals. Please accept my sincere thanks to you. I expect to add more and more gazals which will be very pleasurable to Urdu lovers.
Meanwhile, I would like to bring to your attention that a very popular gazal “Na kisi ki aankh kaa noor hoon” has been credited to “Bahadur Shah Jafar” in this web site. To the best of my knowledge and the available information, this gazal is written by a great poet “Muztar Khairabadi”. I request you to make this correction.
Wish all the best to this web-site.
Many thanks.
Kavi Mukund
I was lucky to come to this blog and would keep on coming back to it to be able to understand the ghazals in more better way. I have been hearing lots of them since a long long time – specailly of ghulam ali – and still few things I could not understand even after asking around were mostly cleard here. thanks for the huge effort.
bahut hi aachi koshish hai jis hazaron ko fiada hoga
good try
A searchable urdu – english dictionary can be found at :
http://www.poshmaal.com/urdu/
such a wounderful job you have done , thank you very very much.
chetan lapshia (gazal lover)
Thanks for your efforts. I was searching for the lyrics of ‘Zindagi mein to sabhi Pyar Liya karte Hain’ and then stumbled upon this site two days ago. And since then I must have visited this at least a dozen times to search for meaning of some urdu words. Bahot Bahot Sukriyaa !
Sanjeev
Aologies for the Typo. I meant ‘Kiya’ and not ‘Liya’. 🙂
thank you so much! I was looking for meaning of a gazal and directed here. I loved your blog! You have put in so much hard work.
I cannot but echo all the compliments you so richly deserve! Keep up the great work! It is a great service to humanity and ghazal lovers in South Asia.
What an amazing work you guys are doing. It has helped me understand ghazals in a better way. Keep up the good work. Just one request… Can to give the meaning of the ghazal “who dil Nawaz hai lekin nazar shenas hai” by Nasir Kazmi and sung by our very great Ustad Mehdi Hassan
sorry for the mistake its “who dil Nawaz hai lekin nazar shenas nahi”
Excellent contribution to understanding meaning of Urdu words. SImply superb !
I like the website a lot . I visited it for the first time . Actually cam looking for the Jagjit Singh Ghazal ” Tere Qadmon me sar hoga” . Though I did not find it , I think I have a good place to come to for interpreting ghazals , which is my favourite form of music.
Salam,
Aapki iss khoobsurat website ke liye shukriya..
Itme kareene se harr ek cheez ko sajaya hai aapne…
Waakai! La-jawb hai…
Wonderful efforts and highly accurate meanings. Thanks a lot:)
Could you please help with – “Yeh Main Yeh Kuvedar Yeh Tanhai Doston”
Written by Ahmad Faraz and sung by Ghulam Ali.
It will be really helpful.
Thanks
Excellent translation and explanation
Excellent and easy to follow translation ,, pls keep it like that always