Diya Yeh Dil Agar Usko

Lyrics by Mirza Ghalib

diya yeh dil agar usko bashar hai kya kahiye
hua raqib to ho naamabar hai kya kahiye

Bashar: Man, Mortal, Human Being
Raqiib: Rival, Competitor, Opponent, Enemy
Naamabar: Messenger, Letter Carrier

yeh zidd ki aaj na aave aur aaye bin na rahe
qazaa se shikvaa hame.n kis kadar hai kya kahiye

Zidd: Contrary, Enmity, Grudge, Obstinacy, Opposite, Opposition, Persistence, Stubborn
Aave: Come
Qazaa: Destiny, Death, End, Fate, Jurisdiction, Judgement
Shikvaa: Complaint, Chiding
Kadar: Amount, Appreciation, Dignity, Honor, Magnitude, Merit, Quantity, Value, Worth

rahe hai yoon gah-o-begah ke kuu-e-dost ko ab
agar na kahiye ki dushman ka ghar hai kya kahiye

Gah-o-BeGah: Proper And Improper Time
Kuu: Street, Lane
Kuu-e-Dost: The street where a friend/lover lives

zah-e-karishma ke yoon de rakha hai ham ko fareb
ki bin kahe.n hi unhe.n sab khabar hai kya kahiye

Zah: Child
Karishma: Wonder, Miracle
Zah-e-Karishma: Miracle Child
Fareb: Cheating, Deception, Deceit, Fraud, Illusion, Trick
Khabar: Account, Awareness, Information, Knowledge, News, Notice, Report, Rumor, Watchfulness

samajh ke karte hain baazaar mein woh pursish-e-haal
ki hum kahe.n ki sar-e-rahguzar hain kya kahiye

Pursish: Inquiry, To Show Concern About Some Ones Condition
Pursish-e-Haal: To inquire About Ones Well-being
Rahguzar: Road, Path, Favoured Path Or The Path Which Is Taken Often, Traveler
Sar-e-Rahguzar: Common Road

tumhein nahin hai sar-e-rishtaa-e-wafaa ka khayaal
hamaare haath mein kuch hai magar hai kya kahiye

Sar-e-Rishtaa-e-Wafaa: About relationships and faithfulness
Khayaal: Care, Imagination, Judgement, Opinion, Respect, Remember, Thought, Whim

unhein savaal pe zaom-e-junoon hai kyon ladiye
hamein javaab se qataa-e-nazar hai kya kahiye

Zaom: Pride
Junoon: Craze, Ecstasy, Frenzy, Insanity, Lunacy, Mania, Madness, Passion, Zealotry
Zaom-e-Junoon: Rabid pride
Qataa: Break, Intercept, Fault
Qataa-e-Nazar: To ignore

hasad saza-e-kamaal-e-sukhan hai kya kijye
sitam baha-e-mata-e-hunar hai kya kahiye

Hasad: Envy, Jealousy, Malice
Sazaa: Correction, Punishment, Requital
Kamaal: Accomplishment, Art, Excellence, Perfection, Miracle, Quality
Sukhan: Affair, Business, Eloquence, Speech, Words
Sazaa-e-Kamaal-e-Sukhan: Eloquently delivered rebuke
Sitam: Cruelty, Injustice, Oppression Tyranny, Torment, Torture, Violence
Baha: Brilliancy, Luster, Price, Value
Mata: Effects, Goods, Merchandise, Property, Things, Valuables, Wealth
Hunar: Accomplishment, Art, Attainment,Knowledge, Skill, Talent
Sitam Bahaa-e-Mata-e-Hunar hai: Skilled and brilliantly executed torture

kahaa hai kisne ki ‘Ghalib’ bura nahin lekin
sivaaye iske ki aashuftasar hai kya kahiye

Ghalib: A reference to the poet, Mirza Ghalib
Sivaaye: Except, Save, But, Besides, Other Than, More
Aashuftaa: Of Distressed Mind, Careworn, Confused, Distracted, Perplexed
Aashuftaa-sar: Mentally Deranged

Advertisements

2 comments so far

  1. Kanan on

    Wow! You have a fantastic blog and I’m really happy to see that (61) next to Mohammad Rafi’s name in the list of Categories.

    Great work with the blog and meaning of the Urdu words.

    I didn’t know of so many new stanzas in this ghazal. My version is missing more than one of them for sure. Thanks for sharing this one.

  2. Amitabh Jain on

    Wow !
    What lyrics. Only he can write such poetry who feels these sentiments from heart & of course who is a champion of playing with words & emotions.

    Mirza sahab shukriya


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s