Bas Ke Dushwaar Hai

Mohammad Rafi version:

Sanjeev Ramabhadran version:

Lyrics by Mirza Ghalib

bas ke dushwaar hai har kaam ka aasaa.N honaaa
aadamii ko bhii mayassar nahii.n insaa.N honaa

Dushwaar: Difficult, Laborious
Mayassar: Possible To Get

giriyaa chaahe hai Kharaabii mere kaashaane kii
dar-o-diivaar se Tapake hai bayaabaa.N honaa

Giriyaa: Weeping, Crying
Kharaab: Bad, Depraved, Kaput, Obscene, Out Of Order, Rotten, Ruined, Spoiled, Wicked, Worse, Wretched, Wry
Kaashaanaa: House
Dar-o-Diivaar: Doors/Entrances and Walls
Tapakna: To Leak, To Drip, To Fall Down (Fruits)
Bayaabaan: Desert, Wilderness

waa-e-diiwaangii-e-shauq ke har dam mujh ko
aap jaanaa udhar aur aap hii hairaa.N honaa

Waa: Either-or, Whether-or
Diiwaangii: Madness
Shauq: Aspiration, Desire, Eagerness, Enthusiasm, Fondness, Keenness, Interest, Taste, Yearning, Zeal
Hairaan: Amazed, Confounded, Perplexed, Worried

jalvaa az_bas ke taqaaza-e-nigah karataa hai
jauhar-e-aaiina bhii chaahe hai mizaGaa.N honaa

Jalwaa: Luster, Splendor, Display, Show
Az: From, Then, By
Az-Bas: From the abundance; sufficiently; very, extremely, excessively; notwithstanding, although
Taqazaa: Claim, Demand, Demanding Settlement Of A Debt, Importunity, Needfulness, Want, To Ask For, Request
Taqazaa-e-Nigah: Demanding attention
Jauhar: Atom, Essence, Jewel, Knowledge, Quiddity, Quintessence Skill
Mizagaan: Eylashes/eyelids

ishrat-e-qatl_gah-e-ahal-e-tamannaa mat puuchh
iid-e-nazzaaraa hai shamashiir kaa uriyaa.N honaa

Ishrat: Delight, Enjoyment, Joy, Luxury, Pleasure, Pleasant and Familiar Conversation, Revelry, Mirth
Qatl-Gah: Place of killing, slaughter
Ahal: Inhabitant, People, Residents, Members, One Who Is
Tamannaa: Wish, Desire, Inclination, Request, Hope, Longing, Prayer, Supplication, Petition, Yearning
Iid-e-Nazzaaraa: Festival/feast for the eyes
Shamshiir: Sword
Uriyaan: Naked, Bare, Nude

le gaye Khaak me.n ham daaG-e-tamannaa-e-nishaat
tuu ho aur aap ba_sad_rang-e-gulistaa. N honaa

Khaak: Ashes, Dust, Dirt, Earth, Land
Daag: Blemish, Calamity, Grief, Loss, Scar, Stain, Taint
Nishaat: Enthusiasm, Happiness, Joy
Ba: With, by, for, from, in, into, to, up to, on, upon
Sad-Rang: A hundred colours
Gulistaan: Garden

ishrat-e-paaraa-e-dil, zaKhm-e-tamannaa_Khaanaa
lazzat-e-riish-e-jigar Garq-e-namakdaa.N honaa

Paaraa: Shread, Piece, Fragment
Paaraa-e-Dil: Pieces of the heart
Zakhm-e-Tamannaa: Wounded desires
Lazzat: Taste, Deliciousness, Joy, Pleasurable Experience, Relish, Pleasure,Enjoyment, Flavour
Riish: Wound
Riish-e-Jigar: Wounded liver/heart/organs
Garq: Drown
Namakdaan: Container to keep the salt

kii mere qatl ke baad us ne jafaa se taubaa
haaye us zood_pashemaa.N kaa pashemaa.N honaa

Qatl: Assassination, Bloodshed, Killing, Massacre, Murder, Murder
Jafaa: Oppression, Injustice, Injury, Unfaithful, Violence
Taubaa: Vow, Promise Not To Sin, Repentence
Zood: Quick, swift; quickly, soon; swiftly; suddenly
Pashemaan: Embarrassed, Shame, Penitent, Repentant, Ashamed

haif us chaar girah kapa.De kii qismat ‘Ghalib’
jis kii qismat me.n ho aashiq kaa garebaa.N honaa

Haif: Alas
Girah: One Sixteenth Of A Yard, Tie, A Measure Of Cloth
Qismat: Category, Fortune, Fate, Head, Lot, Luck, Portion, Share
Ghalib: A reference to the poet, Mirza Ghalib
Gareebaan: Clothes, Collar, Dress, Clothing, Outer Garment, Cloak

3 comments so far

  1. Ritesh on

    Thanks a lot.

  2. Anonymous on

    exceptional, extraordinary, magnificent, outstanding, preeminent, rare……..
    Huge thanx for uploading the meaning along with……..
    Marhabaa-1000………………….
    —Abhishek Singh

  3. Naz on

    This a fantastic site,thanks!


Leave a reply to Anonymous Cancel reply