Ek Hi Baat Zamaane Ki

Lyrics by Sudarshan Faakir

ek hi baat zamaane ki kitabon mein nahin
jo gham-e-dost mein nasha hai sharabon mein nahin

Gham-e-dost: Sorrow caused by a friend/lover
Nasha: Addiction, Arrogance, Intoxication, Pride

husn ki bheek na mangenge na jalwon ki kabhi
hum faqiiron se milo khulke hijaabon mein nahin

Bheek: Alms, Beg
Jalwah: Luster, Splendor, Display, Show
Faqiir: Beggar, Mendicant
Hijaab: Bashfulness, Coyness, Curtain, Modesty, Night, Shyness, Veil

har jagah phirte hain aawaara khayaalon ki tarah
yeh alag baat hai hum aapke khwaabon mein nahin

Phirna: Back Out, Ramble, Rove, Roam, Revolve, Turn, Twist, Wander, Whirl
Aawaara: Destitute, Without Home, Stroller, Wayward, Wacky, Wanderer, Vagabond, Vagrant
Khayaal: Care, Imagination, Judgement, Opinion, Respect, Remember, Thought, Whim
Alag: Apart Parted, Separated, Unattached, Unconnected

na dubo saagar-o-miinaa mein yeh gham ae ‘Faakir’
ke maqaam inka dilon mein hai sharaabon mein nahin

Saagar: Wine Goblet, Ocean, Wine-Glass, Wine-Cup
Miinaa: Wine Decanter, Container
Faakir: A reference to the poet, Sudarshan Faakir
Maqaam: Abnormal, Basis, Dwelling, Location, Locus, Occasion, Opposite, Place, Position, Rank, Station

Advertisements

1 comment so far

  1. Anonymous on

    please someone give the meaning of those lines !


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s