<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Ek Fankaar</title>
	<atom:link href="http://ekfankaar.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ekfankaar.wordpress.com</link>
	<description>Learning Hindi/Urdu through Songs</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Nov 2009 07:29:08 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<cloud domain='ekfankaar.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://www.gravatar.com/blavatar/4436a055ee0f47eb88a543fb7e715d11?s=96&#038;d=http://s.wordpress.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Ek Fankaar</title>
		<link>http://ekfankaar.wordpress.com</link>
	</image>
			<item>
		<title>Kya Toota Hai Andar</title>
		<link>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/26/kya-toota-hai-andar/</link>
		<comments>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/26/kya-toota-hai-andar/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 07:29:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ekfankaar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Farhat Shehzad]]></category>
		<category><![CDATA[Mehdi Hassan]]></category>
		<category><![CDATA[ghazal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ekfankaar.wordpress.com/?p=1332</guid>
		<description><![CDATA[
Lyrics by Farhat Shehzad
kya tuuta hai andar andar, chehara kyuun kumhalaaya hai
tanha tanha rone waalon, kaun tumhein yaad aaya hai

Kumhalaana: To Wither
Tanha: Alone, Solitary, Lonely, By Oneself, Quiet, Single, Unaccompanied, Unattended

chupke chupke sulag rahe the, yaad mein unki diwaane
ik taare ne tuut ke yaaron, kya unko samjhaaya hai 

Sulagna: To be kindled, be ignited, be [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1332&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/26/kya-toota-hai-andar/"><img src="http://img.youtube.com/vi/TlRxwt9skHc/2.jpg" alt="" /></a></span></p>
<p>Lyrics by <em>Farhat Shehzad</em></p>
<p>kya tuuta hai andar andar, chehara kyuun kumhalaaya hai<br />
tanha tanha rone waalon, kaun tumhein yaad aaya hai</p>
<blockquote><p>
<b>Kumhalaana</b>: To Wither<br />
<b>Tanha</b>: Alone, Solitary, Lonely, By Oneself, Quiet, Single, Unaccompanied, Unattended
</p></blockquote>
<p>chupke chupke sulag rahe the, yaad mein unki diwaane<br />
ik taare ne tuut ke yaaron, kya unko samjhaaya hai </p>
<blockquote><p>
<b>Sulagna</b>: To be kindled, be ignited, be set light to; to light; to burn without smoke or flame, to burn clearly or brightly; to be inflamed, be excited, be roused, be irritated
</p></blockquote>
<p>rang birangi is mehfil mein, tum kyuun itane chup chup ho<br />
bhuul bhi jaao paagal logon, kya khoya kya paaya </p>
<blockquote><p>
<b>Mehfil</b>: Assembly, Gathering, Party<br />
<b>Khoyaa</b>: Lost, Wasted
</p></blockquote>
<p>hai sher kahaan hai khuun hai dil ka, jo lafzon mein bikhara hai<br />
dil ke zakhm dikha kar hamne, mehfil ko garmaaya hai </p>
<blockquote><p>
<b>Sheyr</b>: Poem<br />
<b>Lafz</b>: Word, Saying, Term<br />
<b>Zakhm</b>: Bruise, Cut, Damage, Felon, Gash, Hack, Harm, Hurt, Injury, Loss,Sore, Wound<br />
<b>Garmaana</b>: Warm up, Heat up
</p></blockquote>
<p>ab &#8216;Shehzad&#8217; ye jhuuth na bolo, wo itana bedard nahin<br />
apni chaahat ko bhi parakho, gar ilzaam lagaaya hai </p>
<blockquote><p>
<b>Shehzad</b>: A reference to the poet, Farhat Shehzad<br />
<b>Jhuuth</b>: Brag, Lie, Falsehood<br />
<b>Be-dard</b>: Feelingless, Heartless, Merciless, Pitiless, Unkind, Without Feeling<br />
<b>Chaahat</b>: Affection, Appetite, Hankering, Love, Urge<br />
<b>Parakh</b>: Examination, Experiment, Judgement, Test, Trial<br />
<b>Ilzaam</b>: Allegation, Accusation Accuse, Blame, Libel
</p></blockquote>
Posted in Farhat Shehzad, ghazal, Mehdi Hassan  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/ekfankaar.wordpress.com/1332/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/ekfankaar.wordpress.com/1332/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/ekfankaar.wordpress.com/1332/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/ekfankaar.wordpress.com/1332/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/ekfankaar.wordpress.com/1332/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/ekfankaar.wordpress.com/1332/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/ekfankaar.wordpress.com/1332/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/ekfankaar.wordpress.com/1332/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/ekfankaar.wordpress.com/1332/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/ekfankaar.wordpress.com/1332/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1332&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/26/kya-toota-hai-andar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">ekfankaar</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img.youtube.com/vi/TlRxwt9skHc/2.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Ek Naye Mod Pe</title>
		<link>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/22/ek-naye-mo-pe/</link>
		<comments>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/22/ek-naye-mo-pe/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 07:08:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ekfankaar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mehdi Hassan]]></category>
		<category><![CDATA[ghazal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ekfankaar.wordpress.com/?p=1316</guid>
		<description><![CDATA[
Please leave a note if you know the poet is
ek naye mod pe le aaye hain haalat mujhe
dil ne jo mangi wohi mil gayi saugaat mujhe

Mod: Turn, Twist, Wrest, Wring. Bend
Haalaat: Condition, Circumstance, Liking, State
Saugaat: A rich present; a curiosity, rarity

door reh kar bhi khayaalon mein mere paas ho tum
kitne pyaare hain ye jazbaat ye [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1316&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/22/ek-naye-mo-pe/"><img src="http://img.youtube.com/vi/_q5q_lK3OuU/2.jpg" alt="" /></a></span></p>
<p><em>Please leave a note if you know the poet is</em></p>
<p>ek naye mod pe le aaye hain haalat mujhe<br />
dil ne jo mangi wohi mil gayi saugaat mujhe</p>
<blockquote><p>
<b>Mod</b>: Turn, Twist, Wrest, Wring. Bend<br />
<b>Haalaat</b>: Condition, Circumstance, Liking, State<br />
<b>Saugaat</b>: A rich present; a curiosity, rarity
</p></blockquote>
<p>door reh kar bhi khayaalon mein mere paas ho tum<br />
kitne pyaare hain ye jazbaat ye lamhaat mujhe</p>
<blockquote><p>
<b>Khayaal</b>: Care, Imagination, Judgement, Opinion, Respect, Remember, Thought, Whim<br />
<b>Jazbaat</b>: Emotion<br />
<b>Lamhaat</b>: Minutes, Moments
</p></blockquote>
<p>dil mein ek ajnabi ehsaas ki khushbuu jaage<br />
aaj lagti hain har ik baat nayi baat mujhe</p>
<blockquote><p>
<b>Ajnabi</b>: Alien, Foreigner, Stranger, Unaccustomed, Unfamiliar<br />
<b>Ehsaas</b>: Consciousness, Emotion, Feelings, Perception, Realisation<br />
<b>Khusbuu</b>: Aroma, Fragrance
</p></blockquote>
<p>tum kabhi khud ko meri aankhon se chhup kar dekho<br />
kya kahoon tum mein nazar aati hain kya baat mujhe</p>
<blockquote></blockquote>
Posted in ghazal, Mehdi Hassan  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/ekfankaar.wordpress.com/1316/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/ekfankaar.wordpress.com/1316/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/ekfankaar.wordpress.com/1316/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/ekfankaar.wordpress.com/1316/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/ekfankaar.wordpress.com/1316/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/ekfankaar.wordpress.com/1316/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/ekfankaar.wordpress.com/1316/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/ekfankaar.wordpress.com/1316/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/ekfankaar.wordpress.com/1316/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/ekfankaar.wordpress.com/1316/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1316&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/22/ek-naye-mo-pe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">ekfankaar</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img.youtube.com/vi/_q5q_lK3OuU/2.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Charaag-e-Toor Jalao</title>
		<link>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/18/charaag-e-toor-jalao/</link>
		<comments>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/18/charaag-e-toor-jalao/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 07:37:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ekfankaar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mehdi Hassan]]></category>
		<category><![CDATA[Sagar Siddiqui]]></category>
		<category><![CDATA[ghazal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ekfankaar.wordpress.com/?p=1312</guid>
		<description><![CDATA[
Lyrics by Sagar Siddiqui
chiraagh-e-tuur jalaao baraa andheraa hai
zaraa naqaab uthaao baraa andheraa hai

Charaag, Chiraag: Lamp
Toor: Mountain, Mountain On Which Moses Had His Vision
Andheraa: Blackness, Darkness, Gloom, Obfuscation, Wan
Naqaab: Veil

mujhe khud apnii nigahon pe ait&#8217;maad nahiin
mere kariib na aao baraa andheraa hai

Nigaah: Glance, Look, Regard, Sight, Eyes
Aitmaad: Confidence, Faith
Qareeb: Adjacent, Akin, Approaching, Almost, Approximately, Near

vo jin [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1312&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/18/charaag-e-toor-jalao/"><img src="http://img.youtube.com/vi/-rYEV-cQvZw/2.jpg" alt="" /></a></span></p>
<p>Lyrics by <em>Sagar Siddiqui</em></p>
<p>chiraagh-e-tuur jalaao baraa andheraa hai<br />
zaraa naqaab uthaao baraa andheraa hai</p>
<blockquote><p>
<b>Charaag, Chiraag</b>: Lamp<br />
<b>Toor</b>: Mountain, Mountain On Which Moses Had His Vision<br />
<b>Andheraa</b>: Blackness, Darkness, Gloom, Obfuscation, Wan<br />
<b>Naqaab</b>: Veil
</p></blockquote>
<p>mujhe khud apnii nigahon pe ait&#8217;maad nahiin<br />
mere kariib na aao baraa andheraa hai</p>
<blockquote><p>
<b>Nigaah</b>: Glance, Look, Regard, Sight, Eyes<br />
<b>Aitmaad</b>: Confidence, Faith<br />
<b>Qareeb</b>: Adjacent, Akin, Approaching, Almost, Approximately, Near
</p></blockquote>
<p>vo jin ke hote hai Khurshid aastiinon mein<br />
unhen kahiin se bulaao baraa andheraa hai</p>
<blockquote><p>
<b>Khurshiid</b>: Sun<br />
<b>Aastiin</b>: Sleeve
</p></blockquote>
<p>abhii to sub&#8217;h ke maathe kaa rang kaalaa hai<br />
abhii fareb na khaao, baraa andheraa hai</p>
<blockquote><p>
<b>Subh</b>: Morning, Dawn<br />
<b>Maatha</b>: The head; the forehead; the top or upper part (of anything); summit<br />
<b>Fareb</b>: Cheating, Deception, Deceit, Fraud, Illusion, Trick<br />
<b>Fareb Khaana</b>: To be Cheated, To be Deceived, To be Illusioned, To be Tricked
</p></blockquote>
Posted in ghazal, Mehdi Hassan, Sagar Siddiqui  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/ekfankaar.wordpress.com/1312/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/ekfankaar.wordpress.com/1312/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/ekfankaar.wordpress.com/1312/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/ekfankaar.wordpress.com/1312/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/ekfankaar.wordpress.com/1312/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/ekfankaar.wordpress.com/1312/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/ekfankaar.wordpress.com/1312/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/ekfankaar.wordpress.com/1312/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/ekfankaar.wordpress.com/1312/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/ekfankaar.wordpress.com/1312/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1312&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/18/charaag-e-toor-jalao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">ekfankaar</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img.youtube.com/vi/-rYEV-cQvZw/2.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Maine Socha Tha</title>
		<link>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/14/maine-socha-tha/</link>
		<comments>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/14/maine-socha-tha/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 07:19:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ekfankaar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mohammad Rafi]]></category>
		<category><![CDATA[Nyay Sharma]]></category>
		<category><![CDATA[ghazal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ekfankaar.wordpress.com/?p=1268</guid>
		<description><![CDATA[
Lyrics by Nyay Sharma
maine socha tha agar maut se pehle pehle
maine socha tha agar duniya ke veeraanon mein
maine socha tha agar hasti ki shamshanon mein
kisi insaan ko bas ek bhi insaan ki (a)gar
sachhi belaag mohabbat kahin ho jaaye naseeb
wohi sahil jo bohut duur nazar aata hai
khud-ba-khud khinchta chala aata hai kashti ke qareeb
maine socha tha [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1268&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/14/maine-socha-tha/"><img src="http://img.youtube.com/vi/t5_XafNm-FA/2.jpg" alt="" /></a></span></p>
<p>Lyrics by <em>Nyay Sharma</em></p>
<p>maine socha tha agar maut se pehle pehle<br />
maine socha tha agar duniya ke veeraanon mein<br />
maine socha tha agar hasti ki shamshanon mein<br />
kisi insaan ko bas ek bhi insaan ki (a)gar<br />
sachhi belaag mohabbat kahin ho jaaye naseeb<br />
wohi sahil jo bohut duur nazar aata hai<br />
khud-ba-khud khinchta chala aata hai kashti ke qareeb<br />
maine socha tha yunhi dil ke kanwal khilte hain<br />
maine socha tha yunhi sabr-o-sukoon milte hain<br />
maine socha tha yunhi zakhm-e-jigar silte hain</p>
<blockquote><p>
<b>Veeraana</b>: Wilderness, Ruined Place<br />
<b>Hastii</b>: Being, Existence, Life<br />
<b>Shamshaan</b>: A place where dead bodies are burned, a burning-ground; burial-ground, cemetery<br />
<b>Laag</b>: Affection, Attachment, Affinity Animosity, Desire, Love, Passion, Relation, Relevancy, Trick<br />
<b>Be-laag</b>: Unbiased<br />
<b>Naseeb</b>: Destiny, Fortune, Fate, Lot, Quota<br />
<b>Saahil</b>: Beach, River-Side, Shore<br />
<b>Khud-ba-Khud</b>: All By Oneself, Automatically<br />
<b>Khinchtaa</b>: Pull, Yank, Draw, Attract, Tow<br />
<b>Kashti</b>: Ark, Boat, Ship, Tray, Vessel<br />
<b>Qareeb</b>: Adjacent, Akin, Approaching, Almost, Approximately, Near<br />
<b>Kanwal</b>: Lotus<br />
<b>Sabr</b>: Bear, Endurance, Patience, Resignation, Submission, Suffering<br />
<b>Sukoon</b>: Peace, Rest, Tranquility, Quietude, Quiet, Quiescence, Quietness<br />
<b>Zakhm</b>: Hurt, Lacerated, Impaired, Sore, Wounded<br />
<b>Jigar</b>: Courage, Liver, Heart, Soul, Mind, Vitals<br />
<b>Silna</b>: Stich, Mend
</p></blockquote>
<p>lekin&#8230;<br />
sochne hi se muraadein toh nahin mil jaati<br />
aisa hota toh har ik dil ki tamanna khilti<br />
koshishen lakh sahi baat nahin banti hai<br />
aisa hota toh har ik raahi ko manzil milti<br />
maine socha tha ke insaan ki qismat aksar<br />
phoot jaati hai bikharti hai sambhal jaati hai<br />
apsara chand ki badli se nikal jaati hai<br />
par mere bakht ki gardish ka toh kuchh anth nahin<br />
khusk dharti bhi toh manjdhaar bani jaati hai<br />
kya muqaddar se shikaayat kya zamane se gila<br />
khud meri saans hi talwaar bani jaati hai</p>
<blockquote><p>
<b>Muraad</b>: Desire, Intention, Meaning, Object, Tendency, Tenor, Will, Wish, Vow<br />
<b>Tamanna</b>: Wish, Desire, Inclination, Request, Hope, Longing, Prayer, Supplication, Petition, Yearning<br />
<b>Koshish</b>: Attempt, Effort, Endeavor, Exertion, Labor Trial, Wrestle<br />
<b>Phoot</b>: Break, Breach, Broken, Malice, Quarrel<br />
<b>Bikharna</b>: Scatter, Spread, Strew<br />
<b>Sambhal jaana</b>: Hold up, Set right, Settle<br />
<b>Badli</b>: Cloudiness; a small bit of cloud<br />
<b>Bakht</b>: Destiny, Fate, Good Fortune, Luck, Prosperity<br />
<b>Gardish</b>: About, Bad Time, Circulation, Luck, Misfortune, Revolution, Vagrancy, Wandering<br />
<b>Khushk</b>: Arid Barren, Cynic, Dry, Juiciness, Withered<br />
<b>Majdhaar</b>: Midstream<br />
<b>Muqaddar</b>: Fate, Destiny, Predestination<br />
<b>Shikaayat</b>: Ailment, Complaint, Accusation, Illness<br />
<b>Gilaa</b>: Complaint, Blame, Reproach, Lamentation<br />
<b>Talwaar</b>: Scimitar, Sword
</p></blockquote>
<p>haye&#8230; phir bhi sochta hoon&#8230;<br />
raat ki siyaahi mein taaron ke diye jalte hain<br />
khoon jab rota hai dil geet tabhi dhaltein hai<br />
jinko jeena hai who marne se nahin darte hain<br />
is liye&#8230;<br />
mera pyaala hai jo khaali toh yeh khaali hi sahi<br />
mujhko honton se lagane do, yunhi peene do<br />
zindagi meri har ik mod pe na-kaam sahi<br />
phir bhi ummeedon ko pal bhar ke liye jeene do</p>
<blockquote><p>
<b>Siyaahi</b>: Blackness<br />
<b>Pyaala</b>: Bowl<br />
<b>Na-kaam</b>: Reprobate, useless, unworthy, unacceptable<br />
<b>Ummeed</b>: Anticipation, Chances, Expectation, Hope, Trust
</p></blockquote>
Posted in ghazal, Mohammad Rafi, Nyay Sharma  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/ekfankaar.wordpress.com/1268/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/ekfankaar.wordpress.com/1268/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/ekfankaar.wordpress.com/1268/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/ekfankaar.wordpress.com/1268/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/ekfankaar.wordpress.com/1268/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/ekfankaar.wordpress.com/1268/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/ekfankaar.wordpress.com/1268/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/ekfankaar.wordpress.com/1268/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/ekfankaar.wordpress.com/1268/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/ekfankaar.wordpress.com/1268/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1268&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/14/maine-socha-tha/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">ekfankaar</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img.youtube.com/vi/t5_XafNm-FA/2.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Jaane Kya Dhoondhti</title>
		<link>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/08/16/jaane-kya-dhoondhti/</link>
		<comments>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/08/16/jaane-kya-dhoondhti/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 16 Aug 2009 07:48:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ekfankaar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kaifi Azmi]]></category>
		<category><![CDATA[Mohammad Rafi]]></category>
		<category><![CDATA[hindi songs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ekfankaar.wordpress.com/?p=1266</guid>
		<description><![CDATA[
Lyrics by Kaifi Azmi
jaane kyaa Dhuu.NDhtii rahtii hai.n ye aa.Nkhe.n mujhme.n
raakh ke Dheyr me.n sholaa hai na chi.ngaarii hai

Raakh: Ash
Dheyr: Abundant, Accumulation, Agglomeration, Bulk, Jumble, Kitty, Much
Chingaari: Scintilla, Spark

ab na vo pyaar na us pyaar kii yaade.n baakii
aag yuu.N dil me.n lagii kuchh na rahaa kuchh na bachaa
jiskii tasviir nigaaho.n me.n liye baiThii ho
mai.n vo [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1266&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://ekfankaar.wordpress.com/2009/08/16/jaane-kya-dhoondhti/"><img src="http://img.youtube.com/vi/F_Vk6jALd_4/2.jpg" alt="" /></a></span></p>
<p>Lyrics by <em>Kaifi Azmi</em></p>
<p>jaane kyaa Dhuu.NDhtii rahtii hai.n ye aa.Nkhe.n mujhme.n<br />
raakh ke Dheyr me.n sholaa hai na chi.ngaarii hai</p>
<blockquote><p>
<b>Raakh</b>: Ash<br />
<b>Dheyr</b>: Abundant, Accumulation, Agglomeration, Bulk, Jumble, Kitty, Much<br />
<b>Chingaari</b>: Scintilla, Spark
</p></blockquote>
<p>ab na vo pyaar na us pyaar kii yaade.n baakii<br />
aag yuu.N dil me.n lagii kuchh na rahaa kuchh na bachaa<br />
jiskii tasviir nigaaho.n me.n liye baiThii ho<br />
mai.n vo dil-daar nahii.n uskii huu.N khaamosh chitaa</p>
<blockquote><p>
<b>Daar</b>: Country Gallows, Having, Holding, House, Mansion, Piece Of Wood<br />
<b>Dil-Daar</b>: One who resides in the heart, Lover<br />
<b>Khaamosh</b>: Appease, Lull, Mollify Orderly, Quiet, Silent<br />
<b>Chitaa</b>: Death Pyre
</p></blockquote>
<p>zi.ndagii ha.Ns ke guzartii to bahut achchhaa thaa<br />
khair ha.Ns ke na sahii ro ke guzar jaayegii<br />
raakh barbaad muhabbat kii bachaa rakhii hai.n<br />
baar-baar isko jo chhe.Daa to bikhar jaayegii</p>
<blockquote><p>
<b>Khair</b>: Good, Best, Very Well, Welfare, Happiness<br />
<b>Chhedna</b>: Joke, Kid, Molest, Taunt, Tease<br />
<b>Bikharna</b>: Scatter, Spread, Strew
</p></blockquote>
<p>aarzuu jurm vafaa jurm tamannaa hai gunaah<br />
ye vo duniyaa hai jahaa.N pyaar nahii.n ho saktaa<br />
kaise baazaar kaa dastuur tumhe.n samajhaauu.N<br />
bik gayaa jo vo khariidaar nahii.n ho sakataa </p>
<blockquote><p>
<b>Aarzuu</b>: Aspiration, Desire, Hankering, Hunger, Longing, Solicitude, Wish, Yearning, Yen<br />
<b>Jurm</b>: Crime, Guilt, Offence<br />
<b>Vafaa</b>: &#8216;Fulfilling A Promise, Fulfillment, Fidelity, Faithful, Sincerity, Sufficiency<br />
<b>Tamannaa</b>: Wish, Desire, Inclination, Request, Hope, Longing, Prayer, Supplication, Petition, Yearning<br />
<b>Gunaah</b>: Crime, Fault, Guilt, Offence, Sin, Transgression<br />
<b>Dastuur</b>: Custom, Law, Manner, Rule, Usage<br />
<b>Khariidaar</b>: Purchaser, buyer; holder by purchase; customer; a lover
</p></blockquote>
Posted in hindi songs, Kaifi Azmi, Mohammad Rafi  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/ekfankaar.wordpress.com/1266/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/ekfankaar.wordpress.com/1266/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/ekfankaar.wordpress.com/1266/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/ekfankaar.wordpress.com/1266/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/ekfankaar.wordpress.com/1266/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/ekfankaar.wordpress.com/1266/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/ekfankaar.wordpress.com/1266/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/ekfankaar.wordpress.com/1266/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/ekfankaar.wordpress.com/1266/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/ekfankaar.wordpress.com/1266/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1266&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/08/16/jaane-kya-dhoondhti/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">ekfankaar</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img.youtube.com/vi/F_Vk6jALd_4/2.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Ghazab Kiya</title>
		<link>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/08/08/ghazab-kiya/</link>
		<comments>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/08/08/ghazab-kiya/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Aug 2009 08:02:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ekfankaar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Daag Dehlvi]]></category>
		<category><![CDATA[Mohammad Rafi]]></category>
		<category><![CDATA[ghazal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ekfankaar.wordpress.com/?p=1245</guid>
		<description><![CDATA[
gazab kiyaa, tere vaade pe aitbaar kiyaa
tamaam raat qayaamat kaa i.ntezaar kiyaa

Gazab: Anger, passion, wrath, rage, fury, vengeance; wrong, impropriety, injustice, oppression, outrage; violence, force, compulsion;—a curse, calamity, affliction, woe, a fearful thing, an awful event
Vaadaa: Promise, Oath
Aitbaar: To Trust, Believe
Tamaam: All, Complete, End, Entire, Finish, Perfect, Total, Whole
Qayaamat: &#8216;Resurrection, Judgement Day, Tumult

ha.Nsaa ha.Nsaa ke [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1245&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://ekfankaar.wordpress.com/2009/08/08/ghazab-kiya/"><img src="http://img.youtube.com/vi/E-EGzH_UzpY/2.jpg" alt="" /></a></span></p>
<p>gazab kiyaa, tere vaade pe aitbaar kiyaa<br />
tamaam raat qayaamat kaa i.ntezaar kiyaa</p>
<blockquote><p>
<b>Gazab</b>: Anger, passion, wrath, rage, fury, vengeance; wrong, impropriety, injustice, oppression, outrage; violence, force, compulsion;—a curse, calamity, affliction, woe, a fearful thing, an awful event<br />
<b>Vaadaa</b>: Promise, Oath<br />
<b>Aitbaar</b>: To Trust, Believe<br />
<b>Tamaam</b>: All, Complete, End, Entire, Finish, Perfect, Total, Whole<br />
<b>Qayaamat</b>: &#8216;Resurrection, Judgement Day, Tumult
</p></blockquote>
<p>ha.Nsaa ha.Nsaa ke shab-e-vasl ashk-baar kiyaa<br />
tasalliyaa.N mujhe de-de ke beqaraar kiyaa</p>
<blockquote><p>
<b>Shab</b>: Night<br />
<b>Vasl</b>: Meeting, Union<br />
<b>Shab-e-Vasl</b>: Night of union<br />
<b>Ashk</b>: Tears<br />
<b>Ashk-baar</b>: Tearful, Filled With Tears, Crying<br />
<b>Tasallii</b>: Consolation, Satisfaction<br />
<b>Be-Qaraar</b>: Uneasy, Restless, Unsettled
</p></blockquote>
<p>ham aise mahv-e-nazaaraa na the jo hosh aataa<br />
magar tumhaare taGaaful ne hoshiyaar kiyaa</p>
<blockquote><p>
<b>Mahv</b>: Absorbed, Busy In, Immersed In<br />
<b>Nazaaraa</b>: A gift, or present<br />
<b>Tagaaful</b>: Apathy, Ignore, Indifference, Neglect, Negligence<br />
<b>Hoshiyaar</b>: Alert, Awake, Know What&#8217;&#8217;s What, Learned, On The Watch, Tactful, Wakeful, Wide Awake, Witt
</p></blockquote>
<p>fasaana-e-shab-e-Gam un ko ek kahaanii thhii<br />
kuchh aitabaar kiyaa aur kuchh naa-aitabaar kiyaa</p>
<blockquote><p>
<b>Fasaana</b>: Fable, Fictional Tale, Romance, Tale
</p></blockquote>
<p>ye kisne jalvaa hamaare sar-e-mazaar kiyaa<br />
ki dil se shor uThaa, haa_e! beqaraar kiyaa</p>
<blockquote><p>
<b>Jalvaa</b>: To Appear, Splendour, Display, Show<br />
<b>Mazaar</b>: Mausoleum, Shrine, Tomb, Grave<br />
<b>Shor</b>: Ardor, Brackish, Clamor, Loudness, Noise, Outcry, Tumult, Turmoil
</p></blockquote>
<p>ta.Dap phir ai dil-e-naadaa.N, ki Gair kahate hai.n<br />
aaKhir kuchh na banii, sabr iKhtiyaar kiyaa</p>
<blockquote><p>
<b>Tadap</b>: Yearning, Yen<br />
<b>Naadaan</b>: Ignorant, unlearned; simple, silly; innocent<br />
<b>Gair</b>: Rival, Stranger<br />
<b>Aakhir</b>: Close, Conclusion, End, Extreme, Final, Hindmost, Issue, Last, Later, Termination, Utmost<br />
<b>Sabr</b>: Bear, Endurance, Patience, Resignation, Submission, Suffering<br />
<b>Ikhtiyaar</b>: Authority, Choice, Control, Influence, Option, Power, Right, To Accept
</p></blockquote>
<p>bhulaa bhulaa ke jataayaa hai unko raaz-e-nihaa.N<br />
chhipaa chhipaa ke mohabbat ko aashkaar kiyaa</p>
<blockquote><p>
<b>Bhoolnaa</b>: To Forget<br />
<b>Jataana</b>: Admonish, Emphasise<br />
<b>Raaz</b>: Mystery, Secret<br />
<b>Nihaan</b>: Hidden, Buried<br />
<b>Chupaana</b>: Hide, Obscure<br />
<b>Aashkaar</b>: Obvious, Clear, Visible, Undisputed, Revealed
</p></blockquote>
<p>tumhe.n to vaadaa-e-diidaar ham se karanaa thaa<br />
ye kyaa kiyaa ke jahaa.N ko ummiidvaar kiyaa</p>
<blockquote><p>
<b>Diidaar</b>: Sight, Interview, Appearance, Glimpse of her<br />
<b>Ummiid</b>: Anticipation, Chances, Expectation, Hope, Trust<br />
<b>Vaar</b>: suff. Having, possessing, endowed with, full of<br />
<b>Ummiid-vaar</b>: Hopeful
</p></blockquote>
<p>ye dil ko taab kahaa.N hai ke ho maalandesh<br />
u.nho.ne vaadaa kiyaa ham ne aitabaar kiyaa</p>
<blockquote><p>
<b>Taab</b>: Agreeable, Brilliance, Courage, Endurance, Excellent, Gleam, Heat, Luminance, Luster, Patience, Power<br />
<b>Maalandesh</b>: Consequences, Result Of Any Action
</p></blockquote>
<p>na puuchh dil kii haqiiqat magar ye kahate hai.n<br />
vo beqaraar rahe jisane beqaraar kiyaa</p>
<blockquote><p>
<b>Haqiiqat</b>: Reality, Truth
</p></blockquote>
<p>kuchh aage daavar-e-mahashar se hai ummiid mujhe<br />
kuchh aap ne mere kahane kaa aitabaar kiyaa</p>
<blockquote><p>
<b>Daavar</b>: God;—a just prince; a sovereign; a judge, administrator, arbiter<br />
<b>Mahashar</b>: Day Of Judgement, Day Of Reckoning, Judgement By God<br />
<b>Daavar-e-Mahashar</b>: The Judge Presiding On The Day Of Judgement, i.e, God
</p></blockquote>
Posted in Daag Dehlvi, ghazal, Mohammad Rafi  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/ekfankaar.wordpress.com/1245/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/ekfankaar.wordpress.com/1245/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/ekfankaar.wordpress.com/1245/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/ekfankaar.wordpress.com/1245/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/ekfankaar.wordpress.com/1245/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/ekfankaar.wordpress.com/1245/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/ekfankaar.wordpress.com/1245/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/ekfankaar.wordpress.com/1245/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/ekfankaar.wordpress.com/1245/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/ekfankaar.wordpress.com/1245/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1245&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/08/08/ghazab-kiya/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">ekfankaar</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img.youtube.com/vi/E-EGzH_UzpY/2.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Tamaam Umr Humne</title>
		<link>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/08/04/tamaam-umr-humne/</link>
		<comments>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/08/04/tamaam-umr-humne/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Aug 2009 07:35:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ekfankaar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hafeez Hoshiarpuri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ekfankaar.wordpress.com/?p=1243</guid>
		<description><![CDATA[
tamaam-e-umr teraa intezaar humne kiya
is intezaar mein kis kis se pyaar humne kiya

Tamaam: All, Complete, End, Entire, Finish, Perfect, Total, Whole
Umr: Age, Life-Time, Span Of Life
Intezaar: Await, Expectation, Lurch, Waiting (Anxiously)

talaash-e-dost ko ik umr chaahiye ai dost
ki ek umr teraa intezaar humne kiya

Talaash: Hounding, Look For, Inquiry, Pursuit Search, Quest, Zetetic
Dost: Amity, Friend, Kith And [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1243&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://ekfankaar.wordpress.com/2009/08/04/tamaam-umr-humne/"><img src="http://img.youtube.com/vi/xK-58rZwHGM/2.jpg" alt="" /></a></span></p>
<p>tamaam-e-umr teraa intezaar humne kiya<br />
is intezaar mein kis kis se pyaar humne kiya</p>
<blockquote><p>
<b>Tamaam</b>: All, Complete, End, Entire, Finish, Perfect, Total, Whole<br />
<b>Umr</b>: Age, Life-Time, Span Of Life<br />
<b>Intezaar</b>: Await, Expectation, Lurch, Waiting (Anxiously)
</p></blockquote>
<p>talaash-e-dost ko ik umr chaahiye ai dost<br />
ki ek umr teraa intezaar humne kiya</p>
<blockquote><p>
<b>Talaash</b>: Hounding, Look For, Inquiry, Pursuit Search, Quest, Zetetic<br />
<b>Dost</b>: Amity, Friend, Kith And Kin, Lover
</p></blockquote>
<p>tere khayaal mein dil shaadman raha barson<br />
tere huzoor ise so gawaar humne kiya</p>
<blockquote><p>
<b>Khayaal</b>: Care, Imagination, Judgement, Opinion, Respect, Remember, Thought, Whim<br />
<b>Shaad</b>: Bring Joy To, Cheerful, Delighted, Happy, Lightsome, Rejoicing, Winsome<br />
<b>Shaadman</b>: Happy, Jolly<br />
<b>Barson</b>: After A Long Time, For Many Years<br />
<b>Huzoor</b>: Presence Of Superior Authority, Your Highness<br />
<b>Gawaara</b>: Agreeable, Palatable, Pleasant, Nice<br />
<b>Gawaar Karna</b>: Stomach, Put up with, Tolerate
</p></blockquote>
<p>ye tishnagii hai ke unse qareeb rahkar bhi<br />
&#8216;Hafeez&#8217; yaad unhe bar bar humne kiya</p>
<blockquote><p>
<b>Tishna</b>: Thirst, Thirsty<br />
<b>Tishnagii</b>: Desire, Longing Thirst<br />
<b>Qareeb</b>: Adjacent, Akin, Approaching, Almost, Approximately, Near<br />
<b>Hafeez</b>: A reference to the poet, Hafeez Hoshiarpuri
</p></blockquote>
Posted in Hafeez Hoshiarpuri  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/ekfankaar.wordpress.com/1243/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/ekfankaar.wordpress.com/1243/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/ekfankaar.wordpress.com/1243/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/ekfankaar.wordpress.com/1243/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/ekfankaar.wordpress.com/1243/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/ekfankaar.wordpress.com/1243/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/ekfankaar.wordpress.com/1243/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/ekfankaar.wordpress.com/1243/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/ekfankaar.wordpress.com/1243/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/ekfankaar.wordpress.com/1243/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1243&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/08/04/tamaam-umr-humne/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">ekfankaar</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img.youtube.com/vi/xK-58rZwHGM/2.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Jab Bhi Aati Hai Teri Yaad</title>
		<link>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/07/31/jab-bhi-aati-hai-teri-yaad/</link>
		<comments>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/07/31/jab-bhi-aati-hai-teri-yaad/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Jul 2009 08:01:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ekfankaar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Krishan Adeeb]]></category>
		<category><![CDATA[Mehdi Hassan]]></category>
		<category><![CDATA[ghazal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ekfankaar.wordpress.com/?p=1230</guid>
		<description><![CDATA[
Lyrics by Krishan Adeeb
jab bhii aatii hai terii yaad kabhii shaam ke baad
aur ba.D jaatii hai afsurdaadilii shaam ke baad 

Badna: To increase, to intensify
Afsurdaa: Depressed, Lifeless, Melancholy, Rueful
Afsurdaadilii: Disappointment Of The Heart

ab iraado.n pe bharosaa hai na taubaa pe yaqii.n
mujh ko le jaaye kahaa.N tashnaalabii shaam ke baad 

Iraada: Aim, Object, Will, Desire, Intention, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1230&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://ekfankaar.wordpress.com/2009/07/31/jab-bhi-aati-hai-teri-yaad/"><img src="http://img.youtube.com/vi/zZq9P3apA7o/2.jpg" alt="" /></a></span></p>
<p>Lyrics by <em>Krishan Adeeb</em></p>
<p>jab bhii aatii hai terii yaad kabhii shaam ke baad<br />
aur ba.D jaatii hai afsurdaadilii shaam ke baad </p>
<blockquote><p>
<b>Badna</b>: To increase, to intensify<br />
<b>Afsurdaa</b>: Depressed, Lifeless, Melancholy, Rueful<br />
<b>Afsurdaadilii</b>: Disappointment Of The Heart
</p></blockquote>
<p>ab iraado.n pe bharosaa hai na taubaa pe yaqii.n<br />
mujh ko le jaaye kahaa.N tashnaalabii shaam ke baad </p>
<blockquote><p>
<b>Iraada</b>: Aim, Object, Will, Desire, Intention, Would<br />
<b>Bharosa</b>: Faith, Trust<br />
<b>Taubaa</b>: Vow, Promise Not To Sin<br />
<b>Yaqiin</b>: Assurance, Belief, Certainty, Confidence, Conviction, Credit, Faith, Truth, Trust<br />
<b>Tashnaalabii</b>: Thirst
</p></blockquote>
<p>yuu.N to har lamhaa terii yaad kaa bojhal guzaraa<br />
dil ko mahasuus hu_ii terii kamii shaam ke baad </p>
<blockquote><p>
<b>Lamha</b>: Jiffy, Minute, Moment, Trice<br />
<b>Bojhal</b>: Heavy<br />
<b>Mahasuus</b>: Felt, Perceived, Sensible<br />
<b>Kamii</b>: Abatement, Lack, Loss, Meagreness, Reduction, Relaxation, Remission, Wane
</p></blockquote>
<p>yuu.N to kuchh shaam se pahale bhii udaasii thii &#8216;Adeeb&#8217;<br />
ab to kuchh aur ba.Dii dil kii lagii shaam ke baad</p>
<blockquote><p>
<b>Udaas</b>: Ghastful, Gloomy, Hapless, Sad, Sorrowful, Unhappy<br />
<b>Adeeb</b>: A reference to the poet, Krishan Adeeb<br />
<b>Lagii</b>: Affection, love; desire, longing;—hunger
</p></blockquote>
Posted in ghazal, Krishan Adeeb, Mehdi Hassan  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/ekfankaar.wordpress.com/1230/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/ekfankaar.wordpress.com/1230/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/ekfankaar.wordpress.com/1230/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/ekfankaar.wordpress.com/1230/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/ekfankaar.wordpress.com/1230/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/ekfankaar.wordpress.com/1230/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/ekfankaar.wordpress.com/1230/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/ekfankaar.wordpress.com/1230/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/ekfankaar.wordpress.com/1230/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/ekfankaar.wordpress.com/1230/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1230&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/07/31/jab-bhi-aati-hai-teri-yaad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">ekfankaar</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img.youtube.com/vi/zZq9P3apA7o/2.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Aake Sajjaada Nashiin</title>
		<link>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/07/27/aake-sajjaada-nashiin/</link>
		<comments>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/07/27/aake-sajjaada-nashiin/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 07:59:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ekfankaar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Meer Taqi Meer]]></category>
		<category><![CDATA[Mehdi Hassan]]></category>
		<category><![CDATA[ghazal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ekfankaar.wordpress.com/?p=1225</guid>
		<description><![CDATA[
Lyrics by Meer Taqi Meer
aake sajjaada nashiin qais hua mere baad
na rahi dasht mein khaali koi jaa mere baad

Sajjaada: A Prayer Carpet
Nashiin: Sitting In
Qais: Majnu&#8217;&#8217;s Real Name (Majnu of Laila-Majnu Fame)
Dasht: Desert, Hands, Jungle, Wilderness

chaak karna hai isi gham se girebaan-e-kafan
kaun kholega tere band-e-qabaa mere baad

Chaak: Slit, Torn, Tear Off
Gham: Concern, Care, Grief, Sorrow, Woe
Girebaan: [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1225&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://ekfankaar.wordpress.com/2009/07/27/aake-sajjaada-nashiin/"><img src="http://img.youtube.com/vi/S0z_gkl9FjU/2.jpg" alt="" /></a></span></p>
<p>Lyrics by <em>Meer Taqi Meer</em></p>
<p>aake sajjaada nashiin qais hua mere baad<br />
na rahi dasht mein khaali koi jaa mere baad</p>
<blockquote><p>
<b>Sajjaada</b>: A Prayer Carpet<br />
<b>Nashiin</b>: Sitting In<br />
<b>Qais</b>: Majnu&#8217;&#8217;s Real Name (Majnu of Laila-Majnu Fame)<br />
<b>Dasht</b>: Desert, Hands, Jungle, Wilderness
</p></blockquote>
<p>chaak karna hai isi gham se girebaan-e-kafan<br />
kaun kholega tere band-e-qabaa mere baad</p>
<blockquote><p>
<b>Chaak</b>: Slit, Torn, Tear Off<br />
<b>Gham</b>: Concern, Care, Grief, Sorrow, Woe<br />
<b>Girebaan</b>: Collar<br />
<b>Kafan</b>: Cloth To Cover The Corpse, Shroud<br />
<b>Band</b>: Closed, Shut<br />
<b>Qabaa</b>: Gown, Long Coat Like Garment
</p></blockquote>
<p>wo hawa-khaah-e-chaman hoon ki chaman mein har subah<br />
pehle main jaata tha aur baad-e-sabaa mere baad</p>
<blockquote><p>
<b>Hawaa</b>: Air, Atmosphere, Breeze, Desire, Greed, Wind<br />
<b>Khaah</b>: One who eats (?)<br />
<b>Chaman</b>: Flower Garden, Flower Bed, A Blooming or Flourishing Place<br />
<b>Hawaa-Khaah-e-Chaman</b>: One who walks in the garden<br />
<b>Baad</b>: Wind, Air, Breeze<br />
<b>Sabaa</b>: Breeze Wind<br />
<b>Baad-e-Sabaa</b>: Morning Breeze
</p></blockquote>
<p>tez rakhna sar-e-har khaar ko ay dasht-e-junoon<br />
shaayad aa jaaye koi aabla-paa mere baad</p>
<blockquote><p>
<b>Tez</b>: Caustic, Clever, Fiery, Hot, Keen Pungent, Sharp, Spicy, Swift<br />
<b>Sar</b>: Beginning, Chief, Desire, Epilepsy, Head, Origin, Pinnacle, Top<br />
<b>Har</b>: Every<br />
<b>Khaar</b>: Barb, Thistle, Thorn<br />
<b>Junoon</b>: Craze, Ecstasy, Frenzy, Insanity, Lunacy, Mania, Madness, Passion, Zealotry<br />
<b>Dasht-e-Junoon</b>: Crazy desert<br />
<b>Aabla</b>: Blister, Pustule<br />
<b>Paa</b>: Feet<br />
<b>Aabla-Paa</b>: Blistered feet
</p></blockquote>
<p>muhn pe rakh daaman-e-gul royenge murgaan-e-chaman<br />
har ravish khaakh udaayegi sabaa mere baad</p>
<blockquote><p>
<b>Muhn</b>: Mouth<br />
<b>Daaman</b>: Skirt, Foot Of A Mountain, Lap<br />
<b>Gul</b>: Rose, Flower, Ornament, Brand<br />
<b>Murgaan</b>: Birds<br />
<b>Ravish</b>: Behaviour<br />
<b>Khaakh</b>: Ashes, Dust, Dirt, Earth, Land
</p></blockquote>
<p>baad marne ke meri qabr pe aaya woh &#8216;Meer&#8217;<br />
yaad aayi mere iisaa ko dawaa mere baad</p>
<blockquote><p>
<b>Qabr</b>: Grave, Tomb<br />
<b>Meer</b>: A reference to the poet, Meer Taqi Meer<br />
<b>Iisaa</b>: Christ<br />
<b>Dawaa</b>: Medicine, Remedy
</p></blockquote>
Posted in ghazal, Meer Taqi Meer, Mehdi Hassan  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/ekfankaar.wordpress.com/1225/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/ekfankaar.wordpress.com/1225/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/ekfankaar.wordpress.com/1225/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/ekfankaar.wordpress.com/1225/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/ekfankaar.wordpress.com/1225/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/ekfankaar.wordpress.com/1225/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/ekfankaar.wordpress.com/1225/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/ekfankaar.wordpress.com/1225/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/ekfankaar.wordpress.com/1225/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/ekfankaar.wordpress.com/1225/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1225&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/07/27/aake-sajjaada-nashiin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">ekfankaar</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img.youtube.com/vi/S0z_gkl9FjU/2.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Ab Ke Ham Bichde</title>
		<link>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/07/23/ab-ke-ham-bichde/</link>
		<comments>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/07/23/ab-ke-ham-bichde/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Jul 2009 07:29:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ekfankaar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ahmed Faraz]]></category>
		<category><![CDATA[Mehdi Hassan]]></category>
		<category><![CDATA[ghazal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ekfankaar.wordpress.com/?p=1220</guid>
		<description><![CDATA[
Lyrics by Ahmed Faraz
ab ke ham bichha.De to shaayad kabhii Khvaabo.n me.n mile.n
jis tarah suukhe hue phuul kitaabo.n me.n mile.n

Bichadna: Separate, Depart
Khwaab: Sleep, Dream
Suukha: Lank, Thin, Withered
Kitaab: Book

Dhuu.NDh uja.De hue logo.n me.n vafaa ke motii
ye Khazaane tujhe mumkin hai Kharaabo.n me.n mile.n 

Ujada: Desolate
Vafaa: Fulfilling A Promise, Fulfillment, Fidelity, Faithful, Sincerity, Sufficiency
Motii: Pearl
Khazaana: Treasure
Mumkin: Possible, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1220&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://ekfankaar.wordpress.com/2009/07/23/ab-ke-ham-bichde/"><img src="http://img.youtube.com/vi/XvUf-WcMG5E/2.jpg" alt="" /></a></span></p>
<p>Lyrics by <em>Ahmed Faraz</em></p>
<p>ab ke ham bichha.De to shaayad kabhii Khvaabo.n me.n mile.n<br />
jis tarah suukhe hue phuul kitaabo.n me.n mile.n</p>
<blockquote><p>
<b>Bichadna</b>: Separate, Depart<br />
<b>Khwaab</b>: Sleep, Dream<br />
<b>Suukha</b>: Lank, Thin, Withered<br />
<b>Kitaab</b>: Book
</p></blockquote>
<p>Dhuu.NDh uja.De hue logo.n me.n vafaa ke motii<br />
ye Khazaane tujhe mumkin hai Kharaabo.n me.n mile.n </p>
<blockquote><p>
<b>Ujada</b>: Desolate<br />
<b>Vafaa</b>: Fulfilling A Promise, Fulfillment, Fidelity, Faithful, Sincerity, Sufficiency<br />
<b>Motii</b>: Pearl<br />
<b>Khazaana</b>: Treasure<br />
<b>Mumkin</b>: Possible, Feasible<br />
<b>Kharaab</b>: Bad, Depraved, Kaput, Obscene, Out Of Order, Rotten, Ruined, Spoiled, Wicked, Worse, Wretched, Wry
</p></blockquote>
<p>tuu Khudaa hai na meraa ishq farishto.n jaisaa<br />
dono.n insaa.N hai.n to kyo.n itane hijaabo.n me.n mile.n </p>
<blockquote><p>
<b>Khudaa</b>: God<br />
<b>Farishta</b>: Angel, Apostle, Messenger, Prophet<br />
<b>Hijaab</b>: Bashfulness, Coyness, Curtain, Modesty, Night, Shyness, Veil
</p></blockquote>
<p>Gam-e-duniyaa bhii Gam-e-yaar me.n shaamil kar lo<br />
nashaa ba.Dataa hai sharabe.n jo sharaabo.n me.n mile.n </p>
<blockquote><p>
<b>Gham</b>: Concern, Care, Grief, Sorrow, Woe<br />
<b>Shaamil</b>: Associated, Annex, Attached, Blended, Comprising, Common, Connected, Including, Joined In, Link<br />
<b>Nashaa</b>: Addiction, Arrogance, Intoxication, Pride<br />
<b>Sharaab</b>: Alcohol, Wine, Liquor
</p></blockquote>
<p>aaj ham daar pe khe.nche gaye jin baato.n par<br />
kyaa ajab kal vo zamaane ko nisaabo.n me.n mile.n </p>
<blockquote><p>
<b>Daar</b>: Country Gallows, Having, Holding, House, Mansion, Piece Of Wood<br />
<b>Khiinchna</b>: Drawing, dragging, pulling; draw, pull; attraction; drawing aside or apart (from)<br />
<b>Ajab</b>: Amazing, Astonishing, Curious, Marvelous, Rare, Strange, Surprise, Wonder, Wonderful, Vanity<br />
<b>Zamaana</b>: Age, Era, Epoch, Time, Period<br />
<b>Nisaab</b>: Root, origin, principle;—capital, principal; property;—dignity;—fortune
</p></blockquote>
<p>ab na vo mai.n huu.N na tu hai na vo maazii hai `Faraz&#8217;,<br />
jaise do shaKhs tamannaa ke saraabo.n me.m mile.n </p>
<blockquote><p>
<b>Maazi</b>: Past , Yore<br />
<b>Faraz</b>: A reference to the poet, Ahmed Faraz<br />
<b>Shakhs</b>: A Person, Being, Body, Individual<br />
<b>Tamanna</b>: Wish, Desire, Inclination, Request, Hope, Longing, Prayer, Supplication, Petition, Yearning<br />
<b>Saraab</b>: Mirage, Illusion
</p></blockquote>
Posted in Ahmed Faraz, ghazal, Mehdi Hassan  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/ekfankaar.wordpress.com/1220/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/ekfankaar.wordpress.com/1220/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/ekfankaar.wordpress.com/1220/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/ekfankaar.wordpress.com/1220/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/ekfankaar.wordpress.com/1220/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/ekfankaar.wordpress.com/1220/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/ekfankaar.wordpress.com/1220/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/ekfankaar.wordpress.com/1220/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/ekfankaar.wordpress.com/1220/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/ekfankaar.wordpress.com/1220/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=ekfankaar.wordpress.com&blog=393006&post=1220&subd=ekfankaar&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/07/23/ab-ke-ham-bichde/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">ekfankaar</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://img.youtube.com/vi/XvUf-WcMG5E/2.jpg" medium="image" />
	</item>
	</channel>
</rss>