Archive for the ‘Hasan Kamaal’ Category
Fazaa Bhi Hai Jawaan Jawaan
Lyrics by Hasan Kamaal
fazaa bhii hai javaa.n javaa.n, havaa bhii hai ravaa.n ravaa.n
sunaa rahaa hai ye samaa sunii sunii sii daastaa.n
Fazaa: Atmosphere, Environment
Ravaan: Move, Flow, Soul, Life
Samaa: The heavens, sky, firmament; a canopy; height, altitude, meridian, highest or uppermost part (of anything), culminating point, prime, spring.
pukaarte hain duur se, vo kaafile bahaar ke
bikhar gae hai.n ra.ng se, kisii ke intazaar me.n
lahar lahar ke ho.nth par, vafaa kii hai.n kahaaniyaa.n
Qaafila: Caravan
Bikhar: Scatter
Wafa: Fulfilling A Promise, Fulfillment, Fidelity, Faithful, Sincerity, Sufficiency
bujhii magar bujhii nahii.n, na jaane kaisii pyaas hai
qaraar dil se aaj bhii na duur hai na paas hai
ye khel dhuup chhaao.n kaa, ye qurbate.n ye duuriyaa.n
Qurbatein: Closeness, Nearness, Together, (Plural of Qurbat)
Qaraar: Ease, Patience, Quietude, Repose, Residence Rest, Satisfaction, Stability
har ek pal ko dhuu.ndhataa har ek pal chalaa gayaa
har ek pal firaaq kaa, har ek pal visaal kaa
har ek pal guzar gayaa, banaake dil pe ik nishaa.n
Firaaq: Separation, Anxiety, Absence, Distance
Visaal: Death, Meeting, Union
vohii gha.dii vohii pahar, vohii havaa vohii lahar
na_ii hai.n ma.nzile.n magar, vohii safar vohii dagar
nazar ga_ii jidhar jidhar, milii vohii nishaaniyaa.n
Pahar: A division of time consisting of three hours, an eighth part of a day
Dagar: Path, Road, Track
Kisi Nazar Ko Tera
Lyrics by Hasan Kamaal
kisi nazar ko teraa, intezaar aaj bhi hai
kahaan ho tum ke ye dil bekaraar aaj bhi hai
Intezaar: Await, Expectation, Lurch, Waiting (Anxiously)
Bekaraar: Uneasy, Restless, Unsettled
wo waadiyaan, wo fizaayen ke hum mile the jahaan
meri wafaa kaa wahii par mazaar aaj bhi hai
Waadi: Narrow, Vale, Valley
Fizaa: Atmosphere, Environment
Wafaa: Fulfilling A Promise, Fulfillment, Fidelity, Faithful, Sincerity, Sufficiency
Mazaar: Mausoleum, Shrine, Tomb, Grave
na jaane dekh ke kyoon un ko ye huaa ehasaas
ke mere dil pe unhe ikhtiyaar aaj bhi hai
Ehasaas: Consciousness, Emotion, Feelings, Perception, Realisation
Ikhtiyaar: Authority, Choice, Control, Influence, Option, Power, Right, To Accept
wo pyaar jis ke liye humne chhod di duniyaa
wafaa ki raah mein ghaayal wo pyaar aaj bhi hai
Ghaayal: Hurt, Wounded
yakiin nahin hain magar aaj bhi yeh lagtaa hai
meri talaash mein shaayad bahaar aaj bhi hai
Yakiin: Assurance, Belief, Certainty, Confidence, Conviction, Credit, Faith, Truth, Trust
Talaash: Hounding, Look For, Inquiry, Pursuit, Search, Quest
Shaayad: Perhaps, Maybe
Bahaar: Bloom, Beauty, Glory, Delight, Elegance, Enjoyment, Fine Landscape, Flourishing State, Prime, Spring
na pooch kitne mohabbat ke zakhm khaayi hain
ke jinko sooch ke dil sau dayaar aaj bhi hai
Zakhm: Bruise, Cut, Damage, Felon, Gash, Hack, Harm, Hurt, Injury, Loss,Sore, Wound
Dayaar: Place, Residence
zindagi kya koi nisaar kare
kis se duniya mein koi pyaar kare
apnaa saayaa bhi apnaa dushman hai
kaun ab kiska aitbaar kare… aitbaar kare…
Nisaar: Throwing, Dispersion, Offer, Scattering, Sacrifice
Aitbaar: To Trust, Believe
Comments (5)
Comments (2)