Archive for the ‘Farida Khanum’ Category

Har Aan Sitam Dhaaye Hain

Poet unknown. Please leave a note if you have the information

har aan sitam dhaaye hain kya jaaniye kya ho
dil gham se bhi ghabraayen hain kya jaaniye kya ho

Aan: Moment
Sitam: Cruelty, Injustice, Oppression Tyranny, Torment, Torture, Violence
Dhaana: A strong pull, tug, heave, strain; vigorous and determined effort; staying overlong
Ghabraana: Bewilder, Jittery, To Be Agitated

kya gair ko dhoonde ke tere kooche mein har ek
apna sa nazar aaye hain kya jaaniye kya ho

Gair: Rival, Stranger
Dhoondhnaa: Look For, Trace, Track
Koocha: A Narrow Street, Lane

aankhon ko nahin raas kisi yaad ka aansoo
tham-tham ke dhalak jaaye hain kya jaaniye kya ho

Raas: Acme, Agreeable, Like, Suitable
Aansoo: Tears
Thamna: To stop
Tham-Tham ke: To stop and start, in bursts
Dhalakna: Roll, Tilt

duniye se nirale hain teri bazm ke dastoor
jo aaye so pachhtaaye hain kya jaaniye kya ho

Niraala: Separate, parted, apart; retired, lonely, private; distinct; different;—strange, foreign
Bazm: Meeting, Assembly, Company (At A Feast Or Entertainment), Gathering, Party
Dastoor: Custom, Law, Manner, Rule, Usage
Pachhtaanaa: Regret, Repent, Suffer

Dil Jalaane Ki Baat Karte Ho

Lyrics by Javed Qureshi

dil jalaane kii baat karate ho
aashiyaane kii baat karate ho

Aashiyaana: Nest, House

saarii duniyaa ke ra.nj-o-Gam de kar
muskuraane kii baat karate ho

Ranj: Distress, Grief, Sorrow, Trouble, Inconvenience

ham ko apanii Khabar nahii.n yaaro.n
tum zamaane kii baat karate ho

Khabar: Account, Awareness, Information, Knowledge, News, Notice, Report, Rumor, Watchfulness
Zamaana: Age, Era, Epoch, Time, Period

zikr meraa sunaa to chi.D ke kahaa
kis diivaane kii baat karate ho

Zikr: Discussion, Remembrance, Memory, Mention, Quran Recital
Chi.Da: Cross, Fretful, Peevish, Querulous, Vexed
Diivaana: Madman

haadsaa thaa guzar gayaa hogaa
kisake jaane kii baat karate ho

Haadsaa: Accident, Calamity, Episode, Misfortune, Occurrence, Tragedy
Guzar jaana: Die, Expire, Elapse

Dil-E-Muztar Ko Samjhaaya

Poet unknown. Please leave a comment if you know who the poet is.

dil-e-muztar ko samjhaaya bahot hai
magar is dil ne tadpaaya bahot hai

Muztar: Restless
Dil-E-Muztar: restless/impatient/anxious heart
Samjhaana Explain, Reason With, Remonstrate, Console
Bahot: Many, Much, Numerous, Very
Tadap: Yearning, Yen

qayaamat hai yeh tarh ke aarzoo tark-e-aarzoo bhi
mujhe aksar woh yaad aaya bahot hai

Qayaamat: Resurrection, Judgement Day, Tumult
Tarh: Condition, Design, Form, Foundation, Like, Manner, Mode, Plan, Style, Type, Way
Tark: Abandon, Abdicate, Break, Evacuate, Give Up, Leave, Relinquish, Renounce, Walkway, Waive
Aarzoo: Aspiration, Desire, Hankering, Hunger, Longing, Solicitude, Wish, Yearning, Yen
Tark-e-Aarzoo: Abandonment of Desire
Aksar: Continually, Frequently, Usually, Generally, Often, At Times, Most, Much, Many

tabassum bhi hayaa bhi berukhi bhi
yeh andaaz-e-sitam bhaaya bahot hai

Tabassum: Smile
Hayaa: Bashfulness, Modesty, Retiring, Shame, Shyness
Berukhi: Aloofness Caused By Anger, Ignorance, Indifference
Andaaz: Genre, Manner, Mode, Type, Style, Way
Sitam: Cruelty, Injustice, Oppression Tyranny, Torment, Torture, Violence
Andaaz-e-Sitam: Manner of Tormenting
Bhaana: To be approved (of), to be acceptable (to, -ko), be pleasing (to), to please; to be beloved, be held dear; to suit, fit, become; to seem good or befitting

rahein hasti ke is jalte safar mein
tumhaari yaad ka saayaah bahot hai

Hasti: Being, Existence, Life
Saayaah: Shadow, Shade, Shelter, Apparition

qayaamat hai yeh tarh ke aarzoo bhi
mujhe aksar woh yaad aaya bahot hai
magar is dil ne tadpaaya bahot hai
dil-e-muztar ko samjhaaya bahot hai

Aaj Jaane Ki Zid Na Karo

Lyrics by Faiyaz Hashmi

aaj jaane kii zid na karo
yuu.N hii pahaluu me.n baiThe raho
haaye mar jaaye.nge ham to luT jaaye.nge
aisii baate.n kiyaa na karo

Zid: Contrary, Enmity, Grudge, Obstinacy, Opposite, Opposition, Persistence, Stubborn
Pahaluu: Side, Advantage, Flank Of An Army, Lap
Lootna: Extort, Riot, Rob, Wring

tum hii socho zaraa kyuu.N na roke tumhe.n
jaan jaatii hai jab uThake jaate ho tum
tum ko apnii qasam jaan-e-jaa.N
baat itanii merii maan lo

Zara: A Few, A Little, Just, Trifle, Wee, Whit
Qasam: An Oath
Jaan-e-Jaan: Love of my life

vaqt kii qaid me.n zindagii hai magar
chand gha.Diyaa.N yahii hai.n jo aazaad hai
in ko kho kar merii jaan-e-jaa.N
umr bhar na taraste raho

Vaqt: Hour, Occasion, Opportunity, Time, Term, Season
Qaid: Imprisonment, Confinement, Obstacle, Control
Chand: A Few, How Many, How Much, How Often, How Long Several
Aazaad: At Large, Free, Independent, Mendicant, Non-Restrictive, Unconquered Unconventional, Uncoupled
Tarasna: Thirst, Longing

kitanaa maasuum-o-rangiin hai ye samaa
husn aur ishq kii aaj meiraaj hai
kal ki kis ko Khabar jaan-e-jaa.N
rok lo aaj kii raat ko

Maasuum: Innocent
Samaa: The heavens, sky, firmament; a canopy; height, altitude, meridian, highest or uppermost part (of anything), culminating point, prime, spring
Meiraaj: A ladder; a series of steps or stairs; anything by which one ascends;–the ladder upon which the souls ascend when they are taken from their bodies; the ladder upon which Moḥammad is related to have ascended from Jerusalem to Heaven;–(hence) ascent, ascension
Khabar: Account, Awareness, Information, Knowledge, News, Notice, Report, Rumor, Watchfulness