Zindagi Mere Ghar Aana

Lyrics by Sudarshan Faakir

ज़िन्दगी ज़िन्दगी मेरे घर आना, आना ज़िन्दगी
ज़िन्दगी मेरे घर आना, आना ज़िन्दगी
ज़िन्दगी, ओ, ज़िन्दगी मेरे घर आना, आना

zindagi zindagi mere ghar aana aana zindagi
zindagi mere ghar aana aana zindagi
zindagi o zindagi mere ghar aana aana
mere ghar aana
zindagi zindagi mere ghar aana aana zindagi

मेरे घर का सीधा सा इतना पता है
ये घर जो है चारों तरफ से खुला है
न दस्तक ज़रूरी न आवाज़ देना
मेरे घर का दरवाज़ा कोई नहीं हैं
है दीवारें घूम और छत भी नहीं है
बड़ी धूप है दोस्त, तेरी धूप है दोस्त
तेरे आँचल का साया चुराके जीना है जीना
जीना ज़िन्दगी, ज़िन्दगी, मेरे घर आना

mere ghar ka seedha sa itna pataa hai
ye ghar jo hai chaaron taraf se khula hai
na dastak zaruri, na aavaz dena
mere ghar ka darvaaza koi nahin hai
hain deevaren ghum aur chhat bhi nahin hai
badhi dhoop hai dost
kadhi dhoop hai dost
tere aanchal ka saaya churake jeena hai jeena
jeena zindagi, zindagi
o zindagi mere ghar aana…

सीधा, Seedha: Simple, Straightforward
पता, Pataa: Address, Trace
दस्तक, Dastak: Knock, Tap
दीवार, Deevaar: Wall
घुम, Ghum: Absorbed, Distracted, Lost, Missing
छत, Chatt: Roof
धूप, Dhoop: Sun Light
साया, Saaya: Shadow, Shade, Shelter, Apparition

मेरे घर का सीधा सा इतना पता है
मेरे घर के आगे मोहब्बत लिखा है
न दस्तक ज़रूरी, न आवाज़ देना
में साँसों की रफ़्तार से जान लूंगी
हवाओं की खुशबू से पहचान लूंगी
तेरी फूल हूँ दोस्त, तेरी धुल हूँ दोस्त
तेरे हाथों में चेहरा छुपाके जीना है जीना, जीना ज़िन्दगी, ज़िन्दगी

mere ghar ka seedha sa itna pataa hai
mere ghar ke aage mohabbat likha hai
na dastak zaruri, na aavaz dena
maein saanson ki raftaar se jaan loongi
havaaon ki khushboo se pehchaan loongi
tera phool hoon dost
teri bhool dhool hoon dost
tere haathon mein chehra chhupa ke jeena hai jeena
jeena zindagi, zindagi
o zindagi mere ghar aana…

सांस, Saans: Breath, Sigh
रफ़्तार, Raftaar: Motion, Pace, Speed, Walk
हवा, Hawa: Air, Atmosphere, Breeze, Desire, Greed, Wind
खुशबू, Khushboo: Aroma, Fragrance
पहचान, Pehchaan: Recognize, Identify
Bhool: Fault, Forgetfulness, Lapse, Mistake, Oblivion, Omission
धूल, Dhool: Dust

मगर अब जो आना तो धीरे से आना,
यहाँ एक शहज़ादी सोयी हुई है
ये परियों की सपनों में खुई हुई है
बड़ी खूह है ये, तेरी रूप है ये
तेरे आँगन में, तेरे दामन में
ओ तेरी आँखों पे, तेरी पलकों पे
तेरे क़दमों में इस को बिठाके
जीना है जीना, जीना ज़िन्दगी

magar ab jo aana toh dheere se aana (2)
yahaan ek shehzaadi soyii hui hai
yeh pariyon ki sapnon mein khoyi hui hai
badi khoob hai yeh, tera roop hai yeh
tere aangan mein, tere daaman mein
o teri aankhon pe, teri palkon pe
tere kadmon mein is ko bithake
jeena hai jeena jeena zindagi
zindagi o zindagi, mere ghar aana…

शहज़ादी, Shehzaadi: Princess
पारी, Pari: Angel, Fairy
ख़ोया, Khoyaa: Lost
खूब, Khoob: Amiable, Beautiful, Excellent, Good, Really, Thoroughly, Well
आँगन, Aangan: Frontyard, Yard
दामन, Daaman: Skirt, Foot Of A Mountain, Lap

About these ads

5 comments so far

  1. Meenakshi on

    I was thinking what might be the meaning of “teri bhool hoon dost” I know meaning of the word ‘bhool’ but still..
    teri bhool hunn… teri galati hunn ??? do you by any chance know the meaning of this line. i have not seen the movie

  2. ekfankaar on

    I also interpret this as “teri galati hoon” as in “you fell in love with me by mistake”…

  3. Anonymous on

    its actually not Bhool but Dhool if you see the video you would know that she is touching his feat

    • ekfankaar on

      Thanks Anonymous,

      I have made the correction.

  4. Rajnish on

    It should be “Kadi dhoop” instead of “teri dhoop”,


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 228 other followers